густая борода зацепилась за зубы семиметрового тайменя. Еле вытащил бороду вместе с

тайменем.

Семиметрового тайменя выменял на дрофу. О великий хан, соблюдающий законы Тибета!

Вам надо сказать! Та дрофа была очень большая: больше двугорбого верблюда, и пила она воду

из самого глубокого колодца, не наклоняясь. Вот какая была дрофа.

Хан подумал, что парень закончил свой рассказ о семидесяти небылицах без запинки и

придется ему отдать проигранное золото, ударил тростью о пол и громко крикнул:

— А может неглубоким было дно колодца?

— Может, было неглубоким. Почему думаю так? Когда бросишь камень утром в колодец, то

только вечером достигает он дна, — говорит парень, не растерявшись.

— В это время, наверное, дни были короткими? — спрашивает хан.

— Может, и короткими были. Когда твой отец украл овцу у моего отца и был пойман, мой

отец начал выдергивать по одной волосинке его волосы. Только к вечеру твой отец вернулся

домой совсем лысым и с красной головой.

— Врешь! — закричал хан и сразу замолчал.

— О великий хан, соблюдающий законы Тибета! Все, что видел своими глазами, я поведал

вам. Если бы все, что слышал от людей, рассказывал бы до глубокой старости, — сказал и

закончил свой рассказ.

— Выдайте этому парню обещанное золото из моих сокровищ! — крикнул хан громким

голосом, больше не сказал ни одного слова и через два дня помер.

60. НЕЗАДАЧЛИВЫЙ СТАРИК

Зүнмэршэг үбгэнНезадачливый старик. Записала С.С. Бардаханова от Доржо Намсараевича

Шаракшанова, 1898 г. рожд, с. Кырен Tункинского района БурАССР, 1972 г.,,РО БФ СО АН СССР, инв. № 3295

Перевод С.С. Бардахановой.

Д.Н. Шаракшанов является одним из одаренных сказителей Тункинской долины. От него в 1972 г. С.С.

Бардаханова записала интересные сказки « Үншэн боро хүбүүн», « Балган Сэнгэ хүбүүн», « Үбгэн һамган хоёр»,

« Ребии хан» и другие. Некоторые из этих сказок включены в настоящий сборник.

Жили старик со старухой. Старик был придурковатый. Бежал он однажды и попал к людям,

молотившим хлеб.

— Что, чертову еду молотите? — спросил он.

— Видишь, что хлеб молотим. Зачем спрашивать? — сказали те и крепко побили его.

Со слезами вернулся домой.

— Почему плачешь? — спрашивает жена.

— Шел я и угодил к людям, молотившим хлеб, спросил, «Чго, чертову еду молотите?» Они

разозлились на это. «Видишь, что хлеб молотим. Зачем спрашиваешь?» — сказали они и крепко

меня побили. спросил:

— Бог в помощь, — сказал бы ты и спросил: «Богат ли урожай?» — говорит жена.

— Погоди-ка, скажу им так, — сказал старик и побежал обратно.

Молотивших хлеб на том месте не оказалось. Шел свадебный поезд.

— Бог в помощь, — сказал он. — Богат ли урожай?

— Видишь, свадебный поезд. Зачем так смеешься? — сказали ему и опять побили.

Опять со слезами пришел домой старик.

— Надо было им пожелать. «Пусть к юртам прибавятся юрты, к человеку прибавится

человек, к огню — огонь», — советует жена.

— Погоди-ка, скажу им так, — произнес старик и побежал обратно.

Попал он на овин, где сушили зерно.

— Пусть к юрте прибавятся юрты, к человеку прибавится человек, к огню — огонь, —

сказал он и сжег весь овин.

— Сверху ли это, снизу ль пришло, беда иль напасти какие, — проговорил старик и потушил

огонь.

— Так я и потушу! — сказал он и побежал обратно.

Один русский опаливал свинью. Развел огонь, над ним подвесил свинью и зашел в дом за

ножом.

— Сверху ли это, снизу ль пришло, беда иль напасти какие, — проговорил старик и потушил

огонь.

— Целым селением съедите или сами одни? Жирное или тощее, спросил бы ты, — учит

жена.

Побежал старик обратно.

Один нойон справлял нужду. Подошел он к нему и говорит:

— Целым селением съедите или сами одни? Жирное или тощее?

— Ты говоришь мне это съесть! — закричал богач, подскочил к старику, ударил его и

свалил.

61. ЧВАНЛИВАЯ ХАНША

Ямба ехэтэй хатанЧванливая ханша. Записал А.И. Шадаев от Даши Доржиева, Закаменский район

БурАССР, 1947 г. Перевод В.Ш. Гунгарова.

Данная сказка под этим же названием опубликована в сборнике « Бурят-монгол арадай онтохонууд».

В давнее время жил один хан с чванливой ханшей. Когда хана не было дома, ханша

распутничала и позорила хана. Обо всем этом знал старший конюх хана и все рассказывал ему.

— Как бы мне отделаться от этого паршивого конюха, — думает и гадает ханша день и ночь.

Из-за этого до того она исхудала, что остались кожа да кости.

Однажды вечером ханша пожаловалась хану, что она заболела от дурных слов. Лежит и

катается со стоном по кровати. Хан пригласил лекарей, но они не помогали ей. Забеспокоился

сильно хан:

— Ну, моя дорогая ханша, что теперь делать? Чем мне тебя вылечить?

— Старший конюх тебе дороже или твоя ханша? Один из нас двоих должен умереть — такой

сон мне приснился. Пока он будет жив, я не смогу встать на ноги. Никакие лекарства мне, не

помогут, — отвечает ханша.

— Что ты говоришь, дорогая? Как я могу казнить самого хорошего старшего конюха?

Благодаря ему, умножаются в моем табуне быстроногие хулэги. Мое имя прославилось в

далеких землях. Я об этом не могу забыть, — говорит хан.

— Кто тебе нужнее, твоя хатан или конюх? — сказала чванливая ханша и легла лицом вниз.

— Что же мне делать? — спрашивает хан в большой тревоге.

— Что делать, сам знай. Неужели среди твоих подданных нет такого конюха? Законы хана в

твоих руках, а болезнь не будет ждать твоего решения. Если хочешь спасти меня, сейчас же

принимай решение. Мое сердце останавливается, дыхание мое учащается, — застонала ханша.

Казнить безвинного старшего конюха, который не имеет за душой греха, трудно. Хан вызвал

рабов.

— Вы должны заготовить много дров в ущелье горы. Кто к вам первым подъедет, схватите

его, и, несмотря ии на что; бросьте в костер. Если ослушаетесь и не выполните приказа, все вы

будете гореть на том же костре! Как выполните, сразу дайте мне знать! — наказывает хан своим

рабам.

Рабы хана быстро собрались и поехали в указанное место. Навезли много дров в лесу и

развели костер до небес

— Какой же грешник приедет сюда первым и превратится в пепел на этом костре, —

разговаривают рабы меж собой и ждут.

Хоть жалко было хану старшего конюха, но он должен был сделать это. Он вызвал старшего

конюха и говорит:

— Рабы поехали в лес на заготовку дров. Поезжай и прими у них работу.

Старший конюх быстро собрался и поехал на коне к ущелью горы.

По дороге его остановила одна женщина.

— Молодой человек, остановите коня, — просят она.

— Что надо? Говорите быстрее, тороплюсь, — сказал он.

— Мой муж служит у хана уже третий год. Нет ни одного человека, который мог бы

заколоть овцу. Дети мои хотят вареного мяса и этим надоедают мне. Прошу вас, помогите мне

заколоть овцу, — снова просит его женщина.

Как ни торопился конюх, вынужден был зайти к ней заколоть овцу по всем правилам.

Торопится он и хочет уехать.

— Что вы, подождите немного! Не едят мясо без бульона, не одевают дэгэл без шва. От

готового кушанья не отказываются, обычаями не пренебрегают, есть такая поговорка, — сказала

хозяйка.

— Да нет, я очень тороплюсь. Заеду в следующий раз и отведаю.

— Когда торопишься, попадешь в беду, когда откладываешь дела, останешься ни с чем.

Молодой человек, не нарушай обычай наших предков. Отведай чашку супа, — сказала женщина

и поставила перед ним мясо с шапку и чашку супа.

— Что за женщина такая, острая на язык и со смекалкой? — подумал про себя молодой

ханский конюх и торопливо принялся за еду.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: