Распространенным видом перифразиса является антономазия – описательное обозначение какого-либо лица, а также вообще замена имени собственного описательным выражением (например, «покоритель Сибири» вместо собственного имени Ермак, «берег туманного Альбиона» вместо «Англия»). Так, статья, посвященная визиту президента Путина на Кубу и в Канаду, озаглавлена «С острова Свободы к Кленовым листьям».
Тем же термином «антономазия» называют и другое явление, также родственное перифразису. Речь идет об использовании собственного имени вместо нарицательного, когда, например, жадного человека именуют Гобсеком или Плюшкиным.
Этот прием нередко используется в политической риторике. Так, в газете «Известия» статья с подзаголовком «Жириновский теперь будет учить ораторскому искусству» озаглавлена «Наш Демосфен». Демосфен выступает здесь символом красноречивого человека. Называя этим именем Жириновского, автор явно иронизирует, что подчеркнуто местоимением «наш». Сам по себе оборот «наш такой-то (Гомер, Пушкин, Цезарь и т.д.)» является риторическим штампом. Такие обороты не могут претендовать на оригинальность, но определенным образом расставляют акценты (ср. у Л. Чуковской: «Отечественные Холмсы и впрямь не блистают умом»).
Еще чаще антономазия используется без всякой иронии, особенно в пейоративных, т.е. уничижительных целях.
«Нынешние заправилы Соединенных Штатов Америки – морганы, рокфеллеры, меллоны, дюпоны и другие, –в руках которых находятся рычаги военной и государственной машины, усиленно создают новые мировые монополии вроде Европейского объединения угля и стали, Мирового нефтяного картеля для того, чтобы побыстрее прибрать к рукам экономику других государств и подчинить их своим интересам» (Л. Берия). Здесь «морганы» и «рокфеллеры» – это и реальные носители фамилий и некое уничижительное обобщение. Это тоже одно из типичных применений тропа в политической риторике.
В мелиоративном, т.е. возвеличивающем смысле использована следующая антономазия в «Файнаншел таймс» (речь идет о генерале Лебеде):
«Он умен, как Альберт Эйнштейн, силен, как Арнольд Шварценегер, это – второй Суворов, второй Кутузов, во всех отношениях талантливый человек».
В следующем примере из «Общей газеты» с помощью антономазии строится развернутая аналогия. «Если проводить сравнение с русской революцией 1917 года, можно сказать, что к власти в Чечне прийти аналоги чапаевых, котовских и щорсов. А чеченская эмиграция – это аналог той русской эмиграции, когда в западных городах оказались рядом царские чиновники и генералы, кадеты, эсеры, меньшевики и даже анархисты» (Д. Фурман). «Чапаевы, котовские и щорсы» – антономазия. Любопытно, что автор не выстроил с помощью антомазии всю аналогию, видимо, не найдя для этого достаточно ярких и бесспорных имен, называющих царских чиновников, генералов, кадетов, эсеров и анархистов в эмиграции.
Антономазию-антитезу находим у Ивана Солоневича:
«Русскую психологию характеризуют не художественные вымыслы писателей, а реальные факты исторической жизни.
Не Обломовы, а Дежневы, не Плюшкины, а Минины, не Колупаевы, а Строгановы, не «непротивление злу», а Суворовы, не «анархические наклонности русского народа», а его глубочайший и широчайший во всей истории человечества государственный инстинкт».
По одну сторону у автора – литературные герои как носители отрицательных черт, по другую – исторические персонажи как носители черт положительных. В обоих случаях имена собственные выступают как обобщения.
§ 9. Грамматические тропы
Понятие грамматического тропа. Переносное употребление форм числа. Переносное употребление форм времени и наклонения. Отклонение в формах рода. Риторический вопрос. Отличие риторического вопроса от гипофоры.
Грамматическими тропами, или аллеотетами, называют использование грамматической формы в несвойственном ей грамматическом значении. Проще всего это можно понять на примере традиционного «вы», которое в нашей культуре в ряде случаев замещает местоимение второго лица единственного числа «ты». Форма множественного числа употреблена здесь в переносном смысле. Другой пример: «Прихожу я вчера домой, и кого я там вижу?» Форма настоящего времени «прихожу» употреблена в переносном значении, ведь речь идет о событиях, которые имели место вчера. Во втором примере грамматический троп не возведен в ранг речевого этикета, но тем не менее легко узнаваем. Слушатели понимают, что имеются в виду события, предшествующие моменту речи, хотя говорящий для придания рассказу большей изобразительности и употребляет настоящее время. Конечно, в случае с местоимением «вы» дело не в создании экспрессии. В остальных случаях формы достаточно экспрессивны – изобразительны и выразительны.
Довольно часто в риторических целях используется форма множественного числа в значении единственного. Это так называемое множественное поэтическое, множественное величия и множественное скромности.
Такие формы, как времена (вместо обычного «время») или небеса (вместо «небо») придают речи несколько возвышенный оттенок. Это случаи множественное поэтического. Например, название романа И.С. Тургенева «Вешние воды» или романа Ч. Диккенса «Тяжелые времена» звучит приподнято, торжественно (ср. современное нам «Белые одежды» В. Дудинцева).
Множественное величия используется в этикетных формах царских обращений («Мы, Николай I...»), а вне их звучит пародийно. В целях насмешки часто употребляют во множественном числе местоимение третьего лица – «они» вместо «он». Еще более насмешливо звучит «оне».
«Программа Виктору Степановичу не понравилась настолько, что оне позволили себе передать свои чувства руководству телекомпании» (В. Шендерович)
Ирония усилена архаичной формой «оне». Этот же прием использован в художественной речи: «Он пришел с таким видом, что они недовольны. Они с большой буквы, всея Руси и Тернополя» (Л. Петрушевская).
Множественное скромности широко применяется в научном дискурсе: «Мы присоединяемся к мнению тех ученых, которые полагают, что...». Как и в случае с местоимением «вы», эти формулы неэкспрессивны, а этикетны. Разновидностью множественного скромности является множественное крестьянское: «Мы люди темные, ничего в этом не понимаем...».
Во всех названных случаях, за исключением множественного поэтического, перенос формы числа связан с категорией лица. Но очень часто единственное число в значении множественного используется тогда, когда обозначением одного предмета задается целый класс: «Лес богат зверем и птицей», «Все это дело рук советского человека», «Человек проходит как хозяин необъятной Родины своей» и т.п.
В антономасиях, особенно отрицательных, употребляется форма множественного числа имени собственного: «Самое простое, естественное для меня было бы то, чтобы высказать злодеям, называющих себя правителями, всю их преступность, всю мерзость их, все то отвращение, которое они вызывают теперь во всех лучших людях, и которое будет в будущем общим суждением о них, как о Пугачевых, Стеньках Разиных, Маратах и тому подобному» (Л.Н. Толстой).
При описании прошедших событий для придания им большей изобразительности и живописности может быть использована глагольная форма настоящего времени. Это так называемое настоящее рассказа, или настоящее живописное.
«Он дает три показания. ...Сначала заподозренный сознается совсем неправильно; потом, когда уловки группируются вокруг него, когда сила их растет с каждым днем, с каждым шагом следователя, обвиняемый подавляется этими уловками, ему кажется, что путь отступления для него отрезан, и он дает показание наиболее правдивое; но проходит несколько времени, он начинает обдумывать сказанное им, видит, что дело не так страшно, каким показалось сначала, что против некоторых улик можно придумать опровержение, и тогда у него является третье сознание – сознание деланное, в котором он признается лишь в том, в чем нельзя не признаться» (А.Ф. Кони).