Дано за моим подписанием и печатью на корабле «Святом

Павле» по старому штилю октября 20 дня 1798 года.

Такого ж содержания в двух графах на турецком и

греческом языках от Кадыр-бея, командующего турецкой эскадрой Ч

С подлинным верно.

вице-адмирал и кавалер Ушаков

Адмирал Ушаков. Том 2. Часть 1 _158.jpg

На крепостях острова Св. Мавры несколько уже времени как

подняты русские флаги, а жители отдались в наше

покровительство, защиту и распоряжение обеих соединенных российской

и турецкой эскадр и просят моего им предписания, на каких

правах остаться. Я писал к командующему войсками, близ тех

мест находящемуся, паше Али-бею, что принимаем мы их в наше

распоряжение на тех самых правах, на каких и прочие острова

бывшие Венецианской республики нами узаконены, то есть

остаются они вольными до высочайшей конференции союзных

держав российской и турецкой, потому флаг с крепости и ключи

должны принять вы и доставить ко мне, а вместо того поднимите

на крепости оба флага — российский и турецкий в знак общей

дружбы и обязанности; я не думаю, чтобы от господина паши

было бы какое в том препятствие, ибо мы установляем порядок

сходно с обнародованием от Блистательной Порты о

дружелюбном обхождении с жителями островов, прежде бывшими

Венецианской республики.

Впрочем мы с эскадрами сей же день отправляемся к

острову Корфу, мимоходом, только на несколько часов, зайдем

в остров Кефалонию, а чтобы к вам мы зашли, считаю

надобности нет, ибо вы в самой скорости тут узаконить можете сами

собой и жителям дать письменный вид; оставьте тут одного на-

шего офицера комендантом или начальником в крепости и с ним

11 человек солдат, 1 урядника, 1 барабанщика и 2 канонир;

с турецкого корабля, чтобы оставили также одного офицера

и со столькими же людьми, но под главным начальством нашего

офицера, так от меня и от командующего турецкою эскадрою

Кадыр-бея согласно положено; все это сделаете с самой поспеш-

ностию и тотчас с эскадрою вашею будете к нам в соединение.

Ежели я удобный случай и буде ветр не попрепятствует,

пришлю к вам еще особо судно «Панагию Апотуменгана» и на нем

доставляю повеления такового же роду, уведомлю, где мы

находимся, чтобы вы за нами поспешили; нет нужды удерживаться

за мелочами, установите только в острове покой и благоденствие,

дайте жителям от себя сходно с моим предписанием письменный

вид и тот же час отправьтесь и следуйте к нам в соединение.

Весьма нужно произвесть общее действие противу Корфу,

спешите как наискорее к сему выполнению, чего я ожидать имею.

Адмирал Ушаков. Том 2. Часть 1 _159.jpg

По просьбам тех людей, кому французы были должны

деньгами, по присланной ко мне записке господина Николая Градо-

нико Сикуро, тамошнего судьи, отпущено от меня денег

Антонию Констаниити 4000 пиастров, которые должны быть распла-

чены не одним тем, кто написаны в записке, но и тем должно

дать, которые бедные люди и французы им должны;

следовательно, заплату должно делать всякому не полным числом,

сколько они показывают, а частию должно оттого уменьшить,

чтобы и другие не были обидны. Дайте знать о таковом моем

положении, кому надлежит, тем, что в дачу сию денег

производить будете, посему вы из других ни из каких денег за

французов платить нисколько не обязаны и не надлежит, а что

получите из призов, должны представить все в счет казенной и в

раздел, на обе эскадры следующий. Так исполняйте.

Адмирал Ушаков. Том 2. Часть 1 _160.jpg

С вверенным вам кораблем «Захария и Елизавет», с

кораблем «Богоявление Господне» и с фрегатом «Григорий Великия

Армении», также и турецкой эскадры с судами, какие посланы

будут от командующего оною Кадыр-беем, извольте следовать

к острову Корфу. Старайтесь как наивозможно приходом вашим

туда поспешить и обложить его блокадою, чтобы прибавку войск

на него и провоз провиантов ни отколь не допустить, старайтесь

все к нему приходящее от французов брать в плен, ежели из

Анконы сделана будет какая-нибудь оному острову помощь, равно

и то, что ежели узнаете в близости находящееся; с жителями

острова Корфу поступайте со всякой благоприятностию и

привлечь их действовать с нами вместе против общих неприятелей

французов, если они безо всех наших соединенных эскадр не

возмогут от французоз отнять - крепостей и дать вам, то по

крайней мере были бы готовы обще соединенными силами с нами

действовать. Мы со всеми эскадрами за вами же следуем и

тотчас будем с вами соединенными, упредите некоторым вашим

ходом сколько-нибудь наше прибытие, постарайтесь всякую

коммуникацию со оным островом французам пресечь, противящееся

покарать огнем и мечом и брать в плен; впрочем надеюсь я обо

всем на вашу исправность и благоразумие и полагаю на вашу

осмотрительность, исполняйте все то, что долг службы и польза

государственная требует. По исполнениях ваших ко мне

рапортовать, и како островским жителям действовать с нами общими

силами соединенно при сем прилагаю, а такого же содержания

прежде от меня к ним уже отправлено. Старайтесь, чтобы они

предупредили наш приход и знатнейшие из фамилиев или

избранных знаменитых особ нас бы встретили и тем оказали бы

свою приверженность; старайтесь, если также возможно,

французов ласковостью уговорить к сдаче крепостей, которым, если они

отдадут их бескровопролитно, дадим добрые условия для

спасения и их содержания, даже и экипаж их весь останется при них

и все утверждено будет на добрых правилах, ежели успешно сие

выполнить старайтесь об оном, наиглавная цель моя вашей

посылки состоит в вышеписанном моем приказании и наставлениях.

Адмирал Ушаков. Том 2. Часть 1 _161.jpg

По установлении правления во оном острове, по учреждении

карантина определенным при оном начальникам предлагаю для

охранения жителей в здоровье приходящие военные и купеческие

суда из заповетренных мест, из таковых, в которых действительно

известна опасная болезнь, ежели они будут приставать к острову

и захотят во оном несколько времени побыть, таковые суда

задерживать в карантине, чтобы с них без позволения начальства,

тут учрежденного, самовольно никто на берег не съезжали и

товары по сумнительности опасной болезни не свозили бы, а когда

выдержит определенный карантин, тогда могут быть свободны,

но буде таковые суда, не выдержавшие карантина, захотят итти

куда им следует, таковых ни под каким видом не удерживать, и

все оное наблюдать во всяком надлежащем порядке по

обыкновенным правилам определенным к тому надзирателям карантина

дано.

Адмирал Ушаков. Том 2. Часть 1 _162.jpg
.

С ордера моего, вчерашний день к вам чрез нарочно

присланного из Превезы командующего там войсками паши Али-бея,

ежели оригинальный до вас не дошел х, прилагаю точную копию

и предписываю по оному все, что следует, учинить надлежащее

исполнение, я с эскадрою при тихом ветре теперь подхожу

к Кефалонии, день или два только там пробуду, а оттоль имею

следовать прямо к острову Корфу, к которому

предупредительно теперь же от меня отправлены и пошли под начальством

флота капитана первого ранга и кавалера Селивачева корабли

«Захария и Елисавета», «Богоявление» и фрегат «Григорий

Великия Армении», турецких кораблей 1 и 2 фрегата и 3

малых судна. Вашему высокоблагородию рекомендую взять

крепость в острове Св. Мавры, оставить наш караул, как в


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: