договору командующему десантом пленными, крепость от них
принята победителями, ключи от оной, флаг французский
представлены ко мне. Остров Занте от французов освобожден и по
установлении на нем правления до воспоследовавшей
высочайшей конфирмации отдан в свободное распоряжение жителям,
которые обоим командующим эскадрами с своей стороны дали
свои прошения и обязательства о выполнениях к тому
касательных. Французский гарнизон состоял разных чинов четыреста
сорок один человек, в том числе обер-офицеров сорок семь, из
них осьмнадцать с женами и детьми отпущены на честное слово
в их отечество в Анкону с обязательством, что они против
России, Блистательной Порты и союзников их воевать и
крепостей своих защищать противу оных не будут; прочие пленные
все препровождены в полуостров Морею, которые по договору
должны быть содержаны безо всякой обиды и притеснения,
добрым порядком. Для охранения города и крепости по
желанию и усильной просьбе жителей оставил я в острове Занте
начальником в крепости мичмана Васильева и с ним
солдатского унтер-офицера одного, гренадер и фузелер десять, бара-
банщика одного, матроса одного, канонир двух, толикое ж число
при одном офицере оставлено и с турецкой эскадры от
командующего оною Кадыр-бея; впрочем под начальством означенного
мичмана караул в городе, в крепости и на брантвахтенном судне
содержан будет жителями острова, наро-чно к тому выбранными.
Пушек состоит в крепости чугунных двадцать восемь, медных
полевых пять, мортир разных малого калибра шесть, гаубица
медная одна, на пяти батареях пушек чугунных девятнадцать,
медных большого калибра две, гаубица медная одна;
медная артиллерия, ружья и аммуниция от солдат отобраны,
взяты на эскадры, а чугунные пушки и прочие оставлены
в крепости.
Осмеливаюсь всеподданнейше донесть вашему императорскому
величеству: командующий российским десантом флота капитан-
лейтенант и кавалер Шостак расторопным и исправным
действием против батарей и управлением десанта против крепости
выполнил повеления мои во всякой точности удачно с великой
пользою, так что французы, бежавшие с батарей в крепость
и находящиеся в оной, никаких распоряжением своих и пред-
приятиев исполнить не успели, объяты будучи страхом, отдались
на договоре без бою и с нашей стороны безо всякой потери,
чем показал себя отлично храбрым с неустрашимостью; в
поданном ко мне рапорте рекомендует он в сем действии
отличившихся ревностию и усердием лейтенанта Тизенгаузена,
которому поручено было от него высаживать на берег десант, что
он и выполнил с великой поспешностью и советами своими
к скорейшему взятию- крепости подавал довольные способы
и во всех исполнениях оказал себя ревностным усердным
с отличностию, майор Иванов также при высадке десанта оказал
себя расторопным и ревностным, содержал команду десантную
в наилучшем устройстве и распоряжениях к побеждению
ненеприятеля; лейтенанты Навроцкой, Бакман, Метакса, баталиои-
ные капитаны Бричев и Кикин поступали с великим усердием
и отличной ревностию, артиллерии лейтенант Ганфельд и
мичман князь Шахматов возлагаемое на них поручение исполняли
с отличным усердием и исправностию, также и прочие офицеры
и служители, равно и с турецкой стороны десантные войска
должность по знаниям своим исполняли весьма ревностно
и расторопно, чем и заслуживают похвалу; все действия и
предприятия производимы мною обще с командующим турецкой
эскадрою Кадыр-беем и общим согласием с усердием и
ревностию, о чем сим всеподданнейше доношу.
Флаг, взятый с крепости, и знамя, с которым в оной
находился гарнизон, равно и ключи крепости не осмелился я
препроводить через почту, а при всеподданнейшем рапорте моем
представлю вашему императорскому величеству при первой
серной оказии. Какого содержания письма жителей острова
оанте поданы к нам и от меня обще с Кадыр-беем дано им
письмо, на каком основании остается сей остров до
воспоследовавшей высочайшей конфирмации, со оных точных копий
всеподданнейше подношу.
С подлинным верно,
вице-адмирал Ушаков
Какие действия соединенными эскадрами произведены мною
обще с Кадыр-беем, значится в копиях, при сем прилагаемых
всеподданнейших моих рапортов его императорскому величеству.
Остров Занте от французов нами освобожден, французы, взятые
в плен, отосланы в Морею и отправлены будут оттоль в
Константинополь, артиллерию медную с крепостей, ружья и амму-
кицию взяли мы на эскадры, прочие оставлены на местах. На
острове Кефалония французы, оставя крепость, бежали в горы
и десантом нашим отыскиваются, уповательно в самой скорости
собраны будут на эскадры и отправятся туда ж. В острове
Св. Мавры жители подняли российский флаг, я предписал
посланному туда отряду крепость от французов отнять и на
время, пока учреждается правление в острове и пока отряд наш
будет там находиться, флаг поднять российской и турецкой
вместе в знак общих наших действиев и совершенного союза
между нациями. В остров Корфу также послан от нас большой
отряд для блокирования, а за ними и мы с эскадрами, зайдя
только на самое малое время в остров Кефалонию для принятия
оного в наше распоряжение, и тотчас отправимся прямо в Корфу.
На каком учреждении оставляем мы освобожденные острова от
французов и какого содержания дано от нас письмо жителям
острова Занте — со оного копию при сем прилагаю и обо всем
о том известя ваше превосходительство,
Федор Ушаков
Отправляясь на Занте со вверенным ему отрядом,
продолжал свое плаванье в означенную экспедицию при переменных
маловетриях и 24 числа того же месяца прибыл в Корфу. Он
немедленно отрядил корабль «Богоявление» с двумя турецкими
фрегатами к занятию Северного пролива, а сам с остальными
судами занимал Южный.
Из эскадры французской, состоящей под сильной защитою
крепости острова Видо, двух кораблей, одного фрегата и из
протчих разных судов, из коих корабль 74-пушечный «Женерос»,
обшитый медью, с сильной артиллериею, по легкости своей
в ходу неоднократно снимаясь с якоря, при способных для его
ветрах и, не отделяясь далеко от крепости, лавировал.
Оный корабль 27 числа подошел к отделению капитана
Селивачева, и из дальней дистанции имел сражение с кораблем
«Захарии и Елизаветы» и 29 числа двоекратно с кораблем
«Бо-гоявлением» навсегда был прогнан с некоторым
повреждением; на корабле «Богоявлении» пробита была ядром бизань-
мачта, а более повреждениев и убитых не было; на французском
корабле сделано несколько про-боин и корма разбита.
31 октября прибыли к подкреплению его отряда корабль
«Троица» и турецкий фрегат, коих он назначил к Северному
проходу; находясь до прибытия соединенных эскадр со всем
его отрядом под парусами около означенных проходов, сходно
с данным ему предписанием от главнокомандующего, пойманы
до прибытия соединенных эскадр судами его отряда
разбойническое судно о 18 пушках со сто человеками разных наций и
другие суда купеческие с подозрительными товарами.
Командующего российской эскадрою вице-адмирала Ушаковажителям городов Парги и Паксо.
Жители города Парги присылали ко мне избранных от себя
людей с прошением, что они отдаются во власть и покрови-
тельство российской нации, и в знак признательнейшего своего