Глава 15

Результаты исследования пачки сигарет «Пелл-Мелл» и спичечного коробка пришли из лаборатории позднее, днем. В отчете просто говорилось, что оба эти предмета имеют на себе следы частого употребления. Специалисты не. смогли получить четкую коллекцию отпечатков пальцев: все они были смазаны и, следовательно, никакой пользы не принесли.

Коробок вернули полицейским, и инспекторам уголовного отдела Северной зоны, а также 87-го участка осталось только глубоко вздохнуть. Это означало, что до завершения расследования было еще далеко.

Клинг одевался, чтобы идти на свидание. Сам не зная почему, он считал, что с Клэр Таунсенд надо быть очень осторожным. И еще он сознавал, что никогда не был так увлечен и что, если Клэр от него ускользнет, ему уже не утешиться. Он понятия не имел, как нужно поступать, чтобы покорить Клэр, только интуиция подсказывала, что действовать следует с оглядкой. Клэр его не обнадеживала: с ней он постоянно чувствовал себя как на опасном повороте, но, с другой стороны, она же приняла приглашение пообедать вместе.

«А это, безусловно, доказывает,— утешил он себя,— что девушка до сумасшествия в меня влюбилась».

Усилия, которые он прилагал, чтобы разобраться с делом Дженни Пег, наполняли его чувством собственной значимости: он же мечтал стать инспектором третьего класса и уже начал было сомневаться в своих способностях. Правда, прошло две недели с тех пор, как Питер Белл приходил к нему. Две недели назад он оставил Клингу адрес, который увеличивал его сомнения и беспокойства.

Морально он совершенно был готов передать все в руки квалифицированных людей. Это любительское расследование ни на дюйм не сдвигало его с мертвой точки. Единственным открытием тут, по мнению Клинга, была Клэр Таунсенд. Почему-то он совсем не сомневался, что Клэр — событие очень важное...

— Нужно почистить обувь, иначе ты будешь выглядеть как бродяга.

Он достал из шкафа ботинки и принялся за работу. Но тут постучали в дверь.

— Кто? — спросил он.

— Полиция. Откройте,— ответил незнакомый голос.

— Кто-кто?

— Полиция.

В закатанных брюках, с выпачканными руками, Клинг поднялся.

— Это шутка?

— Ладно, открывайте, Клинг. Не придуривайтесь.

Клинг распахнул дверь. На пороге стояли два человека. Оба здоровенные, оба в твидовых пиджаках поверх свитеров и оба откровенно скучающие.

— Это вы Берт Клинг? — спросил один.

— Да,— ошеломленно ответил тот.

На ладони первого визитера засверкала бляха.

— Моноган и Монро,— сказал первый.— Из уголовной полиции. Я — Моноган.

— А я — Монро,— сказал второй.

«Братья-разбойники»,— подумал Клинг, едва не рассмеявшись. Но его гости даже не улыбались. Мало того, вид у них был недовольный.

— Ну входите,— пригласил Клинг,— я как раз одевался.

— Спасибо,— буркнул Моноган.

— Спасибо,— как эхо повторил Монро.

Они протопали в комнату. Сняли шляпы как по команде. Моноган прочистил горло. Клинг смотрел на них с удивлением.

— Может, выпьете что-нибудь? — предложил он, думая о том, зачем они пришли и немного пугаясь своих выводов.

— Если только каплю,— сказал Моноган.

— Каплю,— подтвердил Монро.

Клинг отправился к шкафу доставать бутылку.

— «Бурбон» пойдет?

— Когда я служил агентом полиции, у меня не было возможности покупать такие напитки,— назидательно заявил Моноган.

— Это подарок,— объяснил Клинг.

— Я никогда не брал взяток спиртным. Только монетами.

— Совершенно верно,— откликнулся Монро.

— Да это мне отец принес в госпиталь. А сиделки открыть не позволили.

— И они были абсолютно правы,— изрек Моноган.

Клинг принес стаканы, Моноган заколебался.

— Вы не будете с нами?

— У меня неотложное свидание,— сказал Клинг,— мне нужна ясная голова.

Моноган бросил, на него холодный взгляд рептилии, потом пожал плечами и, повернувшись к Монро, провозгласил:

— За твое здоровье!

— За твое,— ответил Монро.

Оба выпили.

— До чего же он хорош, этот «Бурбон»,— заметил Моноган!

— Превосходная вещь,— подтвердил 'Монро.

— Еще немного? — предложил Клинг.

— Спасибо,— сказал. Моноган.

— Нет,— сказал Монро.

Клинг внимательно посмотрел на них.

— Если я правильна понял, вы из уголовной полиции?

— Северной зоны.

— И каким делом вы занимаетесь? — улыбаясь, продолжал Клинг.

— Убийством Дженни Пег,— ответил Моноган.

Холодная дрожь пробежала по спине Клинга.

— Вот как? — произнес он.

— Вы давно в полиции, Клинг? — спросил Моноган.

— О! Вовсе нет.

— Я так и думал,— сказал Моноган.

— Естественно,— вздохнул Монро.

— И вы любите свою работу?

— Да,— твердо ответил Клинг.

— Значит, переменить ее не хотите?

— Разумеется, нет.

— Тогда старайтесь не вмешиваться в дела уголовной.

— Как так? — удивился Клинг.

— Он намекает на то,— пояснил Монро,— что вы не должны влезать в наши проблемы.

— Я... я не понимаю.

— Вас просят не заниматься расследованием убийств. Жмурики принадлежат нам.

— Ого, как вы за них цепляетесь!

— Мы же специалисты, понимаете? Если у вас заболит сердце, вы отправитесь к кардиологу, так? И если увидите мертвеца, обратитесь в уголовную. То есть к нам. Это ясно? — спросил Монро.

— Да,— ответил Клинг,

— А чтобы все окончательно прояснилось,— добавил Моноган,—- мы отведем вас к лейтенанту.

— Зачем?

— Наш лейтенант забавная птица. Он считает, что его уголовная бригада работает в городе лучше всех. И терпеть не может, когда суют нос в ее дела. Главным образом это относится к сотрудникам вашего участка. Беда в том, что им нельзя запретить заниматься расследованием убийств, учитывая, сколько их накапливается в вашем секторе. Так что на инспекторов он смотрит сквозь пальцы, но на агентов — никогда.

— Однако... зачем я ему? Мне уже все понятно, я не должен был влезать в эту историю и теперь искренне сожалею...

— Верно, не должны были,— согласился Моноган.

— Безусловно,— вставил Монро.

— Но ведь я никомуне мешал, просто...

— Еще неизвестно, не причинили ли вы вреда! — заметил Моноган.

— Будущее покажет,— добавил Монро.

— Конечно, конечно,— нетерпелива кивнул Клинг.— Но у меня свидание..

— Правильно, с лейтенантом.

— Позвоните своей малышке,— посоветовал Монро,— и объясните, что у вас неприятности с полицией.

Клинг взглянул на часы.

— Но я ее уже не застану,— запротестовал он.— Она учиться ушла.

— Вот об этом лейтенанту лучше не говорить.

— Понимаете, она в институт ходит,— продолжал Клинг,— скажите, к семи я освобожусь?

— Вполне возможно,— ответил Моноган.

— Надевайте пальто,— поторопил Монро.

Клинг глубоко вздохнул.

— Разрешите по крайней мере руки помыть.

— Ладно, идите, только поживее. Лейтенант не любит ждать.

Здание, в котором размещалась Уголовная .бригада Северной зоны, было самым обшарпанным, самым грязным и самым пыльным из всех, что Клинг когда-нибудь видел. «Отличную обстановочку они себе выбрали,— подумал Клинг.— Отсюда за милю пахнет покойниками».

Вместе с Моноганом и Монро он прошел мимо дежурного сержанта и зашагал по узкому, плохо освещенному коридору, уставленному скамейками. За закрытыми дверями трещали пишущие машинки. А в одной комнате он даже успел заметить типа с закатанными рукавами и пистолетом под мышкой. Звонили телефоны, сновали люди, кругом кипела жизнь.

— Садитесь,— сказал Моноган

— Пускай ноги отдохнут, — добавил Монро.—Лейтенант диктует служебное письмо. Через несколько минут он вас примет.

После часа ожидания Клинг подумал, что лейтенант, очевидно, диктует вовсе не письмо, а уже второй том автобиографии. Он давно отчаялся прийти на свидание с Клэр вовремя; но еще надеялся перехватить ее по дороге из института. Вспомнив, с каким трудом ему удалось уговорить девушку встретиться, он понял, что дела его плохи.

В восемь двадцать Клинг остановил спешащего мимо сотрудника и спросил, нельзя ли ему отлучиться, чтобы позвонить по телефону. Тот неприветливо посмотрел на него.

— Лучше подождите, пока лейтенант вас не вызовет. Сейчас он диктует служебное письмо.

— Но сколько можно-то? — возмутился Клинг.

Однако сотрудник, не отклоняясь от заданного маршрута, молча приблизился к титану.

— Хотите попить? — предложил он.

— Спасибо,— ответил Клинг,.—.только я с утра не ел ничего.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: