Результаты исследования пачки сигарет «Пелл-Мелл» и спичечного коробка пришли из лаборатории позднее, днем. В отчете просто говорилось, что оба эти предмета имеют на себе следы частого употребления. Специалисты не. смогли получить четкую коллекцию отпечатков пальцев: все они были смазаны и, следовательно, никакой пользы не принесли.
Коробок вернули полицейским, и инспекторам уголовного отдела Северной зоны, а также 87-го участка осталось только глубоко вздохнуть. Это означало, что до завершения расследования было еще далеко.
Клинг одевался, чтобы идти на свидание. Сам не зная почему, он считал, что с Клэр Таунсенд надо быть очень осторожным. И еще он сознавал, что никогда не был так увлечен и что, если Клэр от него ускользнет, ему уже не утешиться. Он понятия не имел, как нужно поступать, чтобы покорить Клэр, только интуиция подсказывала, что действовать следует с оглядкой. Клэр его не обнадеживала: с ней он постоянно чувствовал себя как на опасном повороте, но, с другой стороны, она же приняла приглашение пообедать вместе.
«А это, безусловно, доказывает,— утешил он себя,— что девушка до сумасшествия в меня влюбилась».
Усилия, которые он прилагал, чтобы разобраться с делом Дженни Пег, наполняли его чувством собственной значимости: он же мечтал стать инспектором третьего класса и уже начал было сомневаться в своих способностях. Правда, прошло две недели с тех пор, как Питер Белл приходил к нему. Две недели назад он оставил Клингу адрес, который увеличивал его сомнения и беспокойства.
Морально он совершенно был готов передать все в руки квалифицированных людей. Это любительское расследование ни на дюйм не сдвигало его с мертвой точки. Единственным открытием тут, по мнению Клинга, была Клэр Таунсенд. Почему-то он совсем не сомневался, что Клэр — событие очень важное...
— Нужно почистить обувь, иначе ты будешь выглядеть как бродяга.
Он достал из шкафа ботинки и принялся за работу. Но тут постучали в дверь.
— Кто? — спросил он.
— Полиция. Откройте,— ответил незнакомый голос.
— Кто-кто?
— Полиция.
В закатанных брюках, с выпачканными руками, Клинг поднялся.
— Это шутка?
— Ладно, открывайте, Клинг. Не придуривайтесь.
Клинг распахнул дверь. На пороге стояли два человека. Оба здоровенные, оба в твидовых пиджаках поверх свитеров и оба откровенно скучающие.
— Это вы Берт Клинг? — спросил один.
— Да,— ошеломленно ответил тот.
На ладони первого визитера засверкала бляха.
— Моноган и Монро,— сказал первый.— Из уголовной полиции. Я — Моноган.
— А я — Монро,— сказал второй.
«Братья-разбойники»,— подумал Клинг, едва не рассмеявшись. Но его гости даже не улыбались. Мало того, вид у них был недовольный.
— Ну входите,— пригласил Клинг,— я как раз одевался.
— Спасибо,— буркнул Моноган.
— Спасибо,— как эхо повторил Монро.
Они протопали в комнату. Сняли шляпы как по команде. Моноган прочистил горло. Клинг смотрел на них с удивлением.
— Может, выпьете что-нибудь? — предложил он, думая о том, зачем они пришли и немного пугаясь своих выводов.
— Если только каплю,— сказал Моноган.
— Каплю,— подтвердил Монро.
Клинг отправился к шкафу доставать бутылку.
— «Бурбон» пойдет?
— Когда я служил агентом полиции, у меня не было возможности покупать такие напитки,— назидательно заявил Моноган.
— Это подарок,— объяснил Клинг.
— Я никогда не брал взяток спиртным. Только монетами.
— Совершенно верно,— откликнулся Монро.
— Да это мне отец принес в госпиталь. А сиделки открыть не позволили.
— И они были абсолютно правы,— изрек Моноган.
Клинг принес стаканы, Моноган заколебался.
— Вы не будете с нами?
— У меня неотложное свидание,— сказал Клинг,— мне нужна ясная голова.
Моноган бросил, на него холодный взгляд рептилии, потом пожал плечами и, повернувшись к Монро, провозгласил:
— За твое здоровье!
— За твое,— ответил Монро.
Оба выпили.
— До чего же он хорош, этот «Бурбон»,— заметил Моноган!
— Превосходная вещь,— подтвердил 'Монро.
— Еще немного? — предложил Клинг.
— Спасибо,— сказал. Моноган.
— Нет,— сказал Монро.
Клинг внимательно посмотрел на них.
— Если я правильна понял, вы из уголовной полиции?
— Северной зоны.
— И каким делом вы занимаетесь? — улыбаясь, продолжал Клинг.
— Убийством Дженни Пег,— ответил Моноган.
Холодная дрожь пробежала по спине Клинга.
— Вот как? — произнес он.
— Вы давно в полиции, Клинг? — спросил Моноган.
— О! Вовсе нет.
— Я так и думал,— сказал Моноган.
— Естественно,— вздохнул Монро.
— И вы любите свою работу?
— Да,— твердо ответил Клинг.
— Значит, переменить ее не хотите?
— Разумеется, нет.
— Тогда старайтесь не вмешиваться в дела уголовной.
— Как так? — удивился Клинг.
— Он намекает на то,— пояснил Монро,— что вы не должны влезать в наши проблемы.
— Я... я не понимаю.
— Вас просят не заниматься расследованием убийств. Жмурики принадлежат нам.
— Ого, как вы за них цепляетесь!
— Мы же специалисты, понимаете? Если у вас заболит сердце, вы отправитесь к кардиологу, так? И если увидите мертвеца, обратитесь в уголовную. То есть к нам. Это ясно? — спросил Монро.
— Да,— ответил Клинг,
— А чтобы все окончательно прояснилось,— добавил Моноган,—- мы отведем вас к лейтенанту.
— Зачем?
— Наш лейтенант забавная птица. Он считает, что его уголовная бригада работает в городе лучше всех. И терпеть не может, когда суют нос в ее дела. Главным образом это относится к сотрудникам вашего участка. Беда в том, что им нельзя запретить заниматься расследованием убийств, учитывая, сколько их накапливается в вашем секторе. Так что на инспекторов он смотрит сквозь пальцы, но на агентов — никогда.
— Однако... зачем я ему? Мне уже все понятно, я не должен был влезать в эту историю и теперь искренне сожалею...
— Верно, не должны были,— согласился Моноган.
— Безусловно,— вставил Монро.
— Но ведь я никомуне мешал, просто...
— Еще неизвестно, не причинили ли вы вреда! — заметил Моноган.
— Будущее покажет,— добавил Монро.
— Конечно, конечно,— нетерпелива кивнул Клинг.— Но у меня свидание..
— Правильно, с лейтенантом.
— Позвоните своей малышке,— посоветовал Монро,— и объясните, что у вас неприятности с полицией.
Клинг взглянул на часы.
— Но я ее уже не застану,— запротестовал он.— Она учиться ушла.
— Вот об этом лейтенанту лучше не говорить.
— Понимаете, она в институт ходит,— продолжал Клинг,— скажите, к семи я освобожусь?
— Вполне возможно,— ответил Моноган.
— Надевайте пальто,— поторопил Монро.
Клинг глубоко вздохнул.
— Разрешите по крайней мере руки помыть.
— Ладно, идите, только поживее. Лейтенант не любит ждать.
Здание, в котором размещалась Уголовная .бригада Северной зоны, было самым обшарпанным, самым грязным и самым пыльным из всех, что Клинг когда-нибудь видел. «Отличную обстановочку они себе выбрали,— подумал Клинг.— Отсюда за милю пахнет покойниками».
Вместе с Моноганом и Монро он прошел мимо дежурного сержанта и зашагал по узкому, плохо освещенному коридору, уставленному скамейками. За закрытыми дверями трещали пишущие машинки. А в одной комнате он даже успел заметить типа с закатанными рукавами и пистолетом под мышкой. Звонили телефоны, сновали люди, кругом кипела жизнь.
— Садитесь,— сказал Моноган
— Пускай ноги отдохнут, — добавил Монро.—Лейтенант диктует служебное письмо. Через несколько минут он вас примет.
После часа ожидания Клинг подумал, что лейтенант, очевидно, диктует вовсе не письмо, а уже второй том автобиографии. Он давно отчаялся прийти на свидание с Клэр вовремя; но еще надеялся перехватить ее по дороге из института. Вспомнив, с каким трудом ему удалось уговорить девушку встретиться, он понял, что дела его плохи.
В восемь двадцать Клинг остановил спешащего мимо сотрудника и спросил, нельзя ли ему отлучиться, чтобы позвонить по телефону. Тот неприветливо посмотрел на него.
— Лучше подождите, пока лейтенант вас не вызовет. Сейчас он диктует служебное письмо.
— Но сколько можно-то? — возмутился Клинг.
Однако сотрудник, не отклоняясь от заданного маршрута, молча приблизился к титану.
— Хотите попить? — предложил он.
— Спасибо,— ответил Клинг,.—.только я с утра не ел ничего.