Нэнси сидела за конторкой в маленьком пригородном пансионате, где я жил вот уже пять лет. На ней была белоснежная кофточка с кружевным воротничком, а волосы вспыхивали золотыми искрами, когда она поворачивалась к свету.
Все остальные части Нэнси тоже выглядели достаточно свежо, чтобы напомнить мне о моих тридцати шести годах и о том, что моложе я никогда уже не стану.
При моем появлении она подняла голову, и я поцеловал ее в подставленную щечку. Это уже вошло у меня в привычку, и возможно, не стоило бы увлекаться! Вдруг в один прекрасный день я обнаружу, что целую собственную жену.
— Удачная поездка, мистер Шенд?
Даже наш ритуальный поцелуй не мог заставить Нэнси отступить от строгих правил вежливости и морали. Мое имя она упорно игнорировала. Я никак не мог понять, чего она, собственно, добивается — места моей жены или секретарши в конторе у мистера Шенда. Как будто он мог позволить себе роскошь иметь секретаршу.
— Если говорить, с большой натяжкой, то поездка была превосходной.
— Сочувствую.
— Спасибо.
— Значит, дело осталось незаконченным?
— Но оно чуть не прикончило меня самого.
Некоторое время она задумчиво смотрела на меня.
— Как вас угораздило разбить подбородок?
— В Рийо едят слишком много бананов.
Она слегка прикусила остро отточенный карандаш. Все карандаши у Нэнси были заточены очень остро.
— Это не очень забавно.
— Я не требую многого. Но имейте в виду, я слишком часто слышу по радио еще более идиотские шутки.
— Как это случилось?
— Что?
— Вы упали?
— Я только что объяснил.
— Я бы поверила, если бы вы не старались так убедить меня в этом.
— Спасибо за трогательное доверие.
— А больше ничего вы не хотите мне сказать?
— Нет.
— Почему?
— Я у вас как на ладони. А мне это не слишком нравится. Я к этому не нривык. У меня никогда не было жены.
. У нее чуть вспыхнули щеки. Она сразу вспомнила про свой вид «деловой женщины» и застегнула пуговку на воротнике.
— У вас новый клиент. Вам утром звонила дама.
Голос у нее стал как из морозильника.
— Кто такая, Нэнси?
— Некая миссис Дрейк.— Она запнулась и, не в силах сдержать любопытство, выпалила: — Вам что-нибудь говорит это имя, мистер Шейд?
— Полагаю, что да, но, сказать по чести, я не думал, что мне позвонит миссис Лорелея Дрейк.
— Но она назвала себя по-другому — миссис Фло Дрейк. Она дала мне адрес в Западном районе. Я записала его для вас.
Я посмотрел на бумажку. О Фло Дрейк мне ничего не было известно. Я уже собирался позвонить мистеру Дрейку и покончить с этим гнусным делом, а тут эта Фло.
— Спасибо, Нэнси.
— Я взяла вашу почту. Шесть писем. Три из них, похоже, счета...
Но она ошиблась. Счетов было четыре. Выписав четыре чека, я заклеил конверты и принял душ.
После душа еще раз прочитал адрес. Аккуратным почерком Нэнси было написано:
«Вы должны явиться в 11.40 или позвонить, если заняты».
Через полчаса я поставил машину у Мильтон-авеню, тихой заводи, запруженной коричневыми особняками с запахом вековой пыли и дедушкиных рубашек, пересыпанных лавандой.
Обиталище миссис Дрейк — один из длинного ряда особняков — отличалось от прочих массивными чугунными воротами, пятью мраморными ступеньками перед входом и дверной ручкой в виде головы льва. Лев был грустноват. Похоже, ему не терпелось после долгих лет сидения на одном месте проветриться. Звонка не было.
Я поднял львиную морду и стукнул по медной блестящей пластинке. Дверь распахнулась, и на меня уставилась горничная.
Глаза у нее были желтые в красных прожилках, веки распухшие. Одета она была в сербе, платье, белый передник и весьма кокетливый чепчик, который, вероятно, доживет до дня Страшного суда. У нее была сморщенная кожа, бородавка и сильный тик, но выглядела она достаточно крепкой, чтобы проскрипеть еще годиков десять — пятнадцать.
— Слушаю вас, сэр.— Голос у нее был звучный, как пила.
— Я — Дейл Шенд.
— Можно вашу визитную карточку?
Я достал из бумажника карточку, но не пижонскую, с маркой «кольта»-36, а более скромную, и подал, расшаркавшись.
Однако было не похоже, что этого слонопотама можно чем-либо испугать.
Она смерила меня взглядом с головы до ног, внимательно изучив мою новую шляпу и коричневые ботинки, пока, наконец, решилась доложить обо мне.
Вернувшись, она распахнула дверь и провозгласила чуть гнусаво:
— Хозяйка ждет вас.
Я прошел за ней в холл. Там было все: мозаичный пол, старая садовая скамья, старомодная вешалка из бизоньих рогов — несомненно, это бедное животное пало жертвой одного из первых Дрейков, ломившихся через прерии.
Слонопотам подала три коротких сигнала в дверь и удалилась.
Я прошел еще через две комнаты и очутился лицом к лицу с миссис Фло Дрейк. Она сидела посреди огромной комнаты, подобно Будде в храме. Только вместо жертвенных треножников ее окружали кресла и шкафы. Сдвинуть их с места, не прибегая к помощи домкрата или лебедки, нечего было и мечтать.
Все было солидное, прочное и веселенькое, как катафалк. Тут были старые олеографии «Генерал Грант на лошади» и «Генерал Ли на коне», белые чехлы на креслах, стеклянные и фарфоровые кошечки и собачки, корзиночки для печенья и щипчики для сахара, а также гигантский камин с лопаткой для помешивания углей, которой можно было шуровать уголь в паровозной топке.
Миссис Дрейк пила чай из старинной чашки китайского фарфора. Окна были забаррикадированы плюшевыми шторами, и в комнате царила уютная обстановка тропиков Суматры.
Миссис Дрейк было очень много. Все это было завернуто в черную шаль и укрыто старым-престарым пледом. Все — это два подбородка, восемь бородавок с черными волосами, мокрая нижняя губа и огромный нос, похожий на башмак. Левая рука держала чашечку с чаем, хотя ей больше подошел бы топор мясника. Благосклонно опустив голову набок, Фло обозрела меня и «допустила к руке». Потом сразу заговорила о деле, опустив словесные реверансы, обычные в подобных случаях.
— Я никогда раньше не встречалась с частными детективами. Говоря по чести, даже не могла себе представить ничего подобного.
— У вас, видимо, не было в этом необходимости.
— Вы правы, молодой человек.
— Я уже не молод.
Она хмыкнула. Вставная челюсть звякнула, и Фло вовремя поставила ее на место, слегка причмокнув.
— Я вам гожусь в матери.
— Хорошо, не стану спорить. Чего же вы хотите от молодого человека?
Она все еще кивала головой, как китайский болванчик.
— Все хорошо, мистер Шенд. Вы милый юноша. Но мне ничего от вас не нужно.
Я вздрогнул.
— Но вы посылали за мной и должны были иметь на то причины! Обычно люди не зовут частного детектива просто так.
— Мне абсолютно наплевать на всех остальных людей. Я посылала за вами, чтобы уточнить у вас некоторые сведения.
— Я не бюро справок.
— Прошу вас, спокойнее.
—. К чертовой матери!
Она лишь взглянула на меня с видом оскорбленной невинности.
— Я не позвала бы вас без дела...— Увидев, что я беру сигарету, она прямо-таки посинела от негодования.— Молодой человек, в этом доме не курили уже тридцать лет! — прохрипела она.
Я встал.
— В таком случае, я ухожу.
У двери я услышал ее покорный голос.
— Молодой человек, вернитесь. И можете курить свои вонючие сигареты, если вам это приятно.
Я сел на прежнее место и приготовился слушать.
— Мы, кажется, с вами столкуемся.— Она помахала в воздухе толстыми, словно гирлянда сосисок, пальцами в кольцах— Я мать Бартли Альтона Дрейка, и мой сын нанял вас, чтобы вы вошли в контакт с моей невесткой.
— Ну и что же?
— Он признался мне в этом, когда я приперла его к стенке.
— Дальше?
— Мой сын, мистер Шенд, не в пример вам побаивается меня. Он точно так же боится и своей жены. Честно говоря, он у меня слишком пугливый.
— Это не делает вам чести — так отзываться о собственном сыне.
Она пожала плечами.
— Всегда лучше считаться с действительностью. Что толку притворяться?
— Послушайте, миссис Дрейк, чего, собственно, вы от меня хотите?
— Я хочу, чтобы вы изложили мне все подробности вашей поездки в Рино.
— Но это же неэтично! Ваш сын платит мне жалованье и вполне может надеяться на мою скромность в такого рода поручениях.
Старый дракон опять защелкал вставной челюстью. Потом она вдруг встрепенулась.