— Принесите бренди! — распорядился он. Потом обратился ко мне: — Вы все здесь оставили на месте, как я велел? Ничего не трогали?

— Да.

— А то у нас будет куча работы с вашими отпечатками пальцев. Обычно непрофессионалы лезут куда не надо!

— А кто вам сказал, что я непрофессионал?

— Вот как?

Он достал из кармана дешевую сигару и стал задумчиво жевать ее. Наконец эго занятие ему наскучило.

— Вы так и не объяснили, откуда вы тут взялись?

— Вы не спрашивали.

— Теперь спросил.

— Я тут «взялся» по делу. У меня лицензия на частную детективную практику, выданная в Нью-Йорке.

Я достал удостоверение и продемонстрировал ему. Поспер еле удостоил его взглядом. Щеки у него вдруг слегка покраснели, на скулах выступили красные пятна.

— Это здесь ничего не значит. Достаньте еще какую-нибудь бумагу. Я терпеть не могу частных детективов.

— Очень жаль, лейтенант.

Его глаза стали как темные пятна.

— Вы на меня не давите. Тут вам Рино, а не Нью-Йорк. Никто в моем городе не обязан оказывать вам поддержку.

— Я и не прошу о каких-то особых милостях,— спокойно ответил я.— Вы спросили меня о моем деле, и я ответил вам по существу. Что касается остального, то я прибыл сюда по просьбе Бартли Дрейка, который снял эту комнату. Когда я обнаружил, что он исчез, не заплатив по счету, я уладил это дело и попросил разрешения обследовать его комнату.

Он недоверчиво фыркнул.

— Да, но почему? С какой стати?

— Это было необычно и не походило на Дрейка — не заплатить по счету в гостинице. У него нет таких привычек. Была вероятность, что он оставил здесь для меня записку или что в комнате найдется нечто объясняющее его отсутствие.

Некоторое время он молча курил. Сигара ему явно не понравилась, по крайней мере, запах был отвратительным.

— Вы сказали, что ничего не трогали?

— Но только после того, как нашел тело. До тех пор у меня не было оснований сидеть сложа руки. Но я все равно ничего не нашел.

— Вы трогали тело?

— Только для того, чтобы установить причину смерти, лейтенант.

Он кивнул.

— А что вас связывает с этим Дрейком?

Я рассказал почти все.

— Да? Так вот как это все...— Лейтенант зевнул. — Бракоразводный процесс. Вам, частным детективам, еще надо понюхать пороху. Но вы показали себя молодцом и вовремя обратились ко мне. Вы поступили как лояльный человек.

— Я всегда считал себя таковым.

— И потом, вам пока лучше не отлучаться из города, до тех пор, пока мы не разберемся в деле и вы не подпишете свидетельских показаний.

— Конечно, лейтенант.

Пока шла обычная рутина — фотографы под разными углами снимали комнату и тело,— я написал бумагу и протянул ее лейтенанту. И вдруг, повинуясь внезапному побуждению, я спросил лейтенанта, мрачно смотревшего на труп:

— Он вам знаком?

Он покосился на меня.

— Да, я его знал. Лон Бервинд. Так, мелкая сошка, которой дают подработать большие дяди. У одного из них были с ним связи. Есть тут у нас один плохой мальчик. Мел Улгрен. Это вам что-нибудь говорит?

Он не дожидался моего ответа — он сам любил говорить. И, покачав головой, добавил:

— Но плохой мальчик Мел вдруг куда-то пропал, а это что-то значит...

— Возможно. Желаю вам выяснить, куда он делся, лейтенант.

— Ну, это зависит не от меня, а от розыскного департамента.

Он оборвал сам себя на полуслове, потому что в комнату явился капитан детективов, — коротенький толстенький человечек с мягкими движениями и красивыми карими глазами, как у пожилого спаниеля. Но у меня и в мыслях не было, что этот человек мягок и покладист. Напротив, он производил впечатление желчного службиста. Он командовал своими парнями со всей строгостью, а меня за две минуты просверлил взглядом насквозь.

Когда, наконец, мне разрешили удалиться, Поспер пошел меня проводить.

Я закурил.

— Я собираюсь остановиться в отеле и дам вам адрес, который можно проверить.

— Это уж на твое усмотрение, парень, я за этим лично присмотрю. Мы вызовем тебя, когда надо. Сегодня ты нам не потребуешься. Мы должны проверить жилье Бервинда, пока суть да дело.

— А у него есть квартира? — Я припомнил отель, откуда звонил Маленькое Ухо.

— Нет, откуда? Он жил в меблированных комнатах на Норт-Бервин-авеню. Просто комнатушка, насколько мне известно.

Он подмигнул мне, будто сказал что-то ужасно забавное, и я счел за благо рассмеяться.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: