Глава 15 Отповедь прокурору

Спейд и сержант Полхауз, устроившись за столиком в небольшом немецком ресторанчике, поедали студень из свиных ножек. Полхауз, мастерски удерживая прозрачный кусок желе на вилке, сказал:

— Послушай, Сэм! Забудь о вчерашней ночи. Он был чертовски неправ, но ведь ты знаешь, как легко потерять голову, когда над тобой насмехаются.

Спейд задумчиво посмотрел на полицейского.

— Ты для этого меня позвал? — Полхауз кивнул, и Спейд продолжил: — Тебя прислал Данди?

— Ты же отлично понимаешь, что нет. У него твое упрямство.

— Нет, Том, не мое, — улыбнулся Спейд. — Так только кажется.

Том пожал плечами и отрезал себе кусок ножки.

— Ты когда–нибудь наберешься ума? — проворчал он. — На что ты жалуешься? В конце концов твоя взяла. Зря обижаешься, только неприятностей ищешь.

Отложив нож и вилку, Спейд злобно усмехнулся.

— О моих неприятностях, похоже, печется каждый идиот из вашей полиции.

Полхауз покраснел.

— Очень мило с твоей стороны говорить это мне.

Они молча возобновили трапезу.

— Видел пожар на пароходе, Том? — неожиданно спросил Спейд.

— Только дым. Ты не расстраивайся, Сэм. Данди был неправ и знает это.

— По–твоему, мне следует сходить к нему и поинтересоваться, не повредил ли он кулак о мой подбородок?

Полхауз опустил голову.

— Фил Арчер все еще шипит? — небрежно бросил Спейд.

— О, черт! Данди не считает, что ты убил Мильса, но мог ли он не проверить заявление Фила? На его месте ты бы так же поступил.

— Да? — Глаза Спейда зло блеснули. — Отчего же он так решил? Почему ты думаешь, что это не я? Или я ошибаюсь? И ты считаешь, что это моя работа?

Краска на лице Полхауза приобрела багровый оттенок.

— Мильса убил Торсби,

— Точно?

— Да. «Веблей» принадлежал ему, из него Мильса и прикоНчили.

— Ты уверен?

— Конечно. Мы допрашивали одного парня, коридорного из отеля Торсби. Мальчишка видел этот револьвер утром в его комнате. Он обратил на ствол особое внимание, поскольку никогда таких не встречал. Я, впрочем, тоже. А ведь ты говорил, что видел, правда?

— Да, до войны, в Англии. Короче, на моей совести остается один Торсби.

Багровый Полхауз заерзал на стуле.

— Прекрати, ради Христа! — взмолился он.

— Хорошо, прекращаю, — сказал Спейд. — Нам с тобой известно, что это бессмысленное подозрение. А какого мнения Данди?

— Того же.

— Почему?

— Ах, Сэм, он всерьез никогда на тебя не думал… — Том помолчал. — Мы получили сведения о Торсби.

— Вот как? И кто он?

Ничего не отвечая, Том внимательно смотрел на Спейда.

— Хотел бы я знать столько же, сколько вы! — раздраженно бросил Спейд.

— Я бы тоже не отказался знать столько, сколько ты, — улыбнулся Полхауз. — Прежде всего мы выяснили, что он был бандитом в Сент—Луисе. Его несколько раз брали, но благодаря тому, что он находился в шайке Эгана, ему удавалось выкрутиться. Не известно, по какой причине, но ему пришлось расстаться с бандой. Объявившись потом в Нью—Йорке, он начал заниматься игрой. И, конечно, угодил в тюрьму за ограбление игорного дома. Его выдала одна девица. Не успел отсидеть и года, как его вытащил Фаллон. Пару лет спустя в Джоли его задержали за перестрелку. Затем он связался с Дикси Монаханом. Крупная фигура, Дикси' запросто освобождал Торсби, едва тот попадал за решетку. В остающееся от тюрьмы время Торсби исполнял роль телохранителя Дикси. В конце концов Дикси выдвинули обвинение в нечестной игре или в чем–то подобном. Помнишь закрытие игорного притона в Ньюпорт—Биче? После этого Торсби надолго исчез и объявился только здесь через много лет.

— А Дикси? — спросил Спейд.

— О нем сведений нет, — покачал головой Полхауз, испытующе глядя на Спейда маленькими черными глазками. — Если только ты в курсе.

Спейд развалился в кресле и принялся скручивать папиросу.

— Я здесь вообще ни при чем, — ответил он, — и историю эту слышу впервые.

— Так я и думал.

Усмехнувшись, Спейд поинтересовался:

— Откуда ты выудил всю информацию, Том?

— Частично из полицейских отчетов, частично со стороны.

— Например, из Кэйро?

— Из него ни грамма, — покачал головой Том. — Ты здорово настроил его против нас.

Спейд рассмеялся.

— Другими словами, два таких первоклассных детектива, как Данди и ты, возились с ним всю ночь и ничего не выжали?

— Всю ночь? С чего ты взял? Мы угробили на Кэйро меньше двух часов. Убедились, что толку с него не будет и отпустили.

Спейд засмеялся еще громче, взглянул на часы и, кивнув официанту, попросил счет.

— У меня назначено свидание с окружным прокурором, — объяснил он.

— Прокурор сам тебя вызывал?

— Да.

Полхауз отодвинул стул и поднялся на ноги.

— Надеюсь, наш разговор ты сохранишь в тайне.

Долговязый молодой человек с оттопыренными ушами проводил Спейда в кабинет окружного прокурора.

— Здравствуйте, Брайан! — улыбнулся Спейд, переступая порог.

Приподнявшись, прокурор протянул через стол руку — сорокапятилетний блондин среднего роста с агрессивным взглядом голубых глаз за стеклами очков и ямочкой на широком подбородке.

— Здравствуйте, Спейд, — сказал он.

Они уселись друг против друга, прокурор нажал кнопку звонка на столе и попросил молодого человека, появившегося в дверях:

— Пригласите ко мне мистера Томаса и мистера Хилли. — Потом обернулся к Сиейду. — У вас нелады с полицией?

— Ничего серьезного, — ответил Спейд. — Просто у Данди слишком много энтузиазма.

Открылась дверь, и в кабинет вошли двое. Одному из них, Томасу, высокому, загорелому мужчине, было лет тридцать. Он хлопнул Спейда по плечу и сел рядом. Второй выглядел более молодым. Он устроился в стороне, достал блокнот и приготовился стенографировать. Спейд покосился на него, хмыкнул и поинтересовался:

— Все, что я скажу, против меня же и будет использовано?

Прокурор улыбнулся.

— Ничего, уж вы–то сумеете выкрутиться. — Он поправил на носу очки и без лишних слов приступил к делу. — Кто убил Торсби?

— Не знаю, — пожал плечами Спейд.

— Возможно, и не знаете, но наверняка имеете великолепные предположения.

— Конечно, только я о них умолчу.

Прокурор недоуменно поднял брови.

— Умолчу, — невозмутимо повторил Спейд. — Мои догадки могут быть великолепными, а могут и дрянными. Только миссис Спейд не учила своих детей выкладывать сомнительные идеи в присутствии окружного прокурора и стенографиста.

— А почему бы не поделиться ими, если человеку нечего скрывать?

— Каждому есть, что скрывать.

— И вам?

— Например, мои предположения.

Прокурор внимательно посмотрел на Спейда и в очередной раз поправил очки.

— Если вы не желаете говорить при стенографисте, мы его отпустим. Он приглашен сюда исключительно ради удобства.

— Да нет, пускай сидит, — ответил Спейд. — Я готов подписаться под любым своим словом.

— Никакие подписи нам не нужны, — заявил Брайан. — И не считайте, пожалуйста, нашу беседу формальным допросом. Кроме того, запомните, что я вовсе не разделяю мнение полиции.

— Не разделяете?

— Ни в какой степени.

Спейд вздохнул.

— Рад слышать. — Он достал из кармана табак и бумагу. — А какова ваша теория?

Прокурор резко наклонился вперед.

— Скажите мне, кто послал Арчера следить за Торсби, и я скажу вам, кто убил Торсби.

Спейд коротко и презрительно хохотнул.

— Вы, как и Данди, не там ищете, — заметил он.

— Вы неправильно меня поняли, Спейд, — вздохнул прокурор, постучав костяшками пальцев по столу. — Я вовсе не утверждаю, что ваш клиент причастен к убийству Торсби, просто, зная вашего клиента, я смогу схватить настоящего преступника,

Спейд закурил папиросу и отрицательно покачал головой:

— Ваш план столь же неясен, сколь и безнадежен.

— Безнадежен? Тогда ответьте на другой вопрос: где Дикси Монахан?

Лицо Спейда приняло изумленное выражение.

— Опять прокол. Такой человек мне незнаком.

Прокурор снял очки и начал их протирать.

— Мы располагаем сведениями, что Торсби как телохранитель Монахана вместе с ним покинул Чикаго, и Монахан потом скрылся, не уплатив проигрышей на сумму двести тысяч долларов. Мы не знаем — по крайней мере, пока, — кто его кредиторы. — Он мрачно улыбнулся. — Зато нам известно, что случается с игроком, который не возвращает долгов, и с его телохранителем, когда кредиторы их настигают. Видали, и не раз.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: