Спейд зашел в отель «Саттер» и из вестибюля позвонил в «Александрию». Ни Гутмана, ни его приближенных там не оказалось. Тогда он связался с «Бельведером». Кэйро тоже не было.
Спейд вернулся к себе в контору. В приемной его ожидал смуглый, рослый мужчина, очень хорошо одетый.
— Этот джентльмен пожелал видеть вас, — сказала Эффи.
Спейд улыбнулся, поклонился и открыл дверь своего кабинета.
— Пройдите сюда, — пригласил он и, пропустив мужчину вперед, спросил Эффи: — А еще есть новости?
— Нет.
Смуглый мужчина оказался владельцем кинотеатра на Маркет–стрит. Он подозревал своих кассира и контролера в мошенничестве. Спейд терпеливо выслушал его рассказ, обещал «разобраться», взял пятьдесят долларов и довольно быстро выпроводил.
Когда дверь за посетителем закрылась, вошла Эффи. Она была обеспокоена.
— Ты еще не нашел ее?
Он покачал головой и потрогал синяк на виске.
— Болит?
— Немного.
Она встала у Спейда за спиной и начала пальцами массировать ему голову. Он прижался затылком к ее груди.
— Ты ангел.
— Ты ее не отыскал, а прошло уже больше суток, Сэм. Она…
Он отодвинулся и нетерпеливо перебил ее:
— Я еще ничего не предпринимал, но если ты не прекратишь меня пилить, все брошу и побегу ее искать.
— Бедняжка, — пробормотала Эффи, имея в виду Спейда. Потом спросила: — А ты знаешь, где она?
Зазвонил телефон, Спейд поднял трубку.
— Алло… Да, Сид, спасибо, все обошлось… Нет… Конечно, он сопляк, но и я не лучше… Носится с идеей о войне между игроками… Ладно, черт с ними… Ничего, не беспокойся… Хорошо. До свидания. — Он положил трубку на рычаг и снова откинулся в кресле.
— Ты знаешь где она, Сэм? — повторила Эффи.
— Я знаю, куда она отправилась, — грубо ответил он.
— Куда? — Эффи заметно разволновалась.
— На пристань. К пароходу, который потом загорелся.
Побледневшая Эффи широко открыла глаза.
— Ты был там?
— Нет.
— Сэм, ее же могли…
— Она сама туда пошла, — резко произнес Спейд. — Ее никто не похищал. Она двинула в порт вместо того, чтобы ехать к тебе домой. И что теперь? По–твоему, я должен носиться за клиентами с уговорами принять мою помощь?
— Сэм, но ведь потом ты услышал от меня о пожаре!
— Я еще должен был встретиться с Полхаузом и Брайаном.
Эффи испепелила его негодующим взглядом.
— Сэм Спейд, ты самый презренный человек на земле. Девушка совершила необдуманный поступок, не посоветовавшись с тобой, и теперь ты со своими амбициями даже пальцем не желаешь шевельнуть, зная, что она в опасности…
Спейд покраснел, продолжая, однако, упрямо твердить свое:
— Она в состоянии позаботиться о себе. И ей известно, где найти помощь.
— Глупости! Просто ты обиделся на то, что она поступила по своему разумению, ничего не сказав тебе. А почему бы и нет? Ты сам не настолько уж честен, чтобы слепо тебе доверять.
— Хватит.
— Если ты сейчас же не поедешь за ней, я обращусь в полицию и все им выложу, — проговорила она дрожащим голосом. — О, Сэм, иди!
Спейд выругался и встал.
— Господи! Лучше удавиться, чем сидеть здесь и слушать твой визг. — Он взглянул на часы. — Можешь запереть контору и отправляться домой.
— Не хочу, я буду ждать твоего возвращения.
— Дура, — сказал он и ушел.
Через полтора часа, в двадцать минут шестого, Спейд вернулся. Он был весел.
— Ну, чего ты волнуешься, милая? — спросил он радостно.
— Я?
— Да, ты. — Он нажал пальцем на кончик ее носа, потом приподнял девушке голову и поцеловал в подбородок. — Что было без меня?
— Звонил Люк из «Бельведера» — так, кажется, его зовут — и сообщил, что приехал Кэйро. Это было полчаса назад.
Спейд кинулся к двери.
— Ты нашел ее? — закричала ему вслед девушка.
— Расскажу, когда вернусь.
Спустя десять минут Спейд выскочил из такси у отеля «Бельведер». Люка он нашел в холле. Улыбающийся детектив шел навстречу Спейду.
— Ты опоздал на пятнадцать минут, — заявил он. — Твоя птичка упорхнула.
Спейд выругался.
— Выписался и отвалил с чемоданом и саквояжем, — продолжал Люк. Достав из кармана блокнотик, он полистал его и показал Спейду. — Вот номер такси. Я сделал все, что мог, Сэм.
— Спасибо. — Спейд переписал номер. — Он. сказал куда?
— Нет. Просто спустился вниз, расплатился по счету и сел в машину. Чемодан положил в багажник, а саквояж — рядом на сиденье. Что он говорил шоферу, я не расслышал.
— А как насчет сундука, Люк? — спросил Спейд.
Люк разинул рот.
— Клянусь богом, Сэм, я совсем забыл о нем. Пошли.
Сундук остался в комнате Кэйро, не запертый. Они подняли крышку: сундук был пуст.
— Ты что–нибудь понимаешь? — спросил Люк.
Спейд ничего не ответил.
Когда Спейд вернулся в контору, Эффи посмотрела на него вопросительно.
— Упустил, — бросил на ходу Спейд, скрываясь в своем кабинете.
Она последовала за ним. Спейд сел и начал сворачивать папиросу. Девушка пристроилась на краю стола, поставив ноги на ручку его кресла.
— Что с мисс О’Шонесси? — в который раз повторила она.
— Ее я тоже упустил, — ответил Спейд. — Но она была там.
— На «Ла Паломе»?
— Да провались она, эта грязная посудина! — раздраженно воскликнул он.
— Прекрати, Сэм. Будь человеком.
Он прикурил от зажигалки, несколько раз глубоко вдохнул и заговорил уже спокойно;
— Да, на «Ла Паломе». Она пришла туда после полудня. — Он нахмурился. — Это значит, что она отправилась прямо на борт, оставив такси у здания порта. Капитана на судне не было. Она спросила его по фамилии: Джакоби. Он уехал в город по делу. Иными словами, девушку он не ждал. Ей же пришлось дожидаться его до четырех часов. Потом они поужинали вдвоем в каюте.
Он глубоко затянулся папиросой и продолжил:
— После ужина к Джакоби явились три визитера: Гутман, Кэйро и тот паренек, который приходил вчера от Гутмана. Они поднялись на борт как раз в то время, когда Бриджит сидела у капитана в каюте. Все пятеро долго о чем–то разговаривали и ссорились, а в одиннадцать часов в каюте раздался пистолетный выстрел. Вахтенный сразу помчался выяснять, в чем дело, но капитан его не впустил, заявив, что все в порядке. В углу на переборке остался след от пули: похоже, она ни в кого не попала. Насколько мне известно-, выстрел был только один.
On нахмурился и снова занялся папиросой, потом вернулся к своему повествованию:
— В полночь капитан и четверо его гостей разошлись — их многие встретили по дороге. Я узнал о случившемся от вахтенного. С таможенниками поговорить не сумел. Вот и все. С тех пор капитана не видели. Днем у него было назначено свидание с грузоотправителями, но он не явился, затем начался пожар.
— Кстати, как он возник? — спросила Эффи.
— Не знаю. Огонь обнаружили в кормовой части трюма. Пожар потушили, но убытки немалые. Без капитана никто ничего не желает обсуждать. Это…
Открылась наружная дверь, и Спейд замолчал. Эффи торопливо спрыгнула на пол, но человек уже вошел в приемную.
— Где Спейд? — спросил он хриплым, невнятным голосом, заставившим Спейда тревожно вздрогнуть.
Испуганная Эффи все же преградила ему путь.
Мужчина стоял на пороге, упираясь шляпой в притолоку. Он был почти семифутового роста, черное пальто висело на нем мешком. Его желтое худое лицо блестело от пота, глаза дико сверкали. Левой рукой он прижимал к груди продолговатый предмет чуть больше мяча для регби, завернутый в коричневую бумагу.
Высокий мужчина топтался у входа, как слепой, похоже, ничего вокруг не замечая, пока наконец не увидел Спейда.
— Вы знаете… — начал он, но тут в горле у него что–то заклокотало, и он рухнул на пол.
Стряхнув с себя оцепенение, Спейд вскочил и бросился к упавшему. Сверток из его рук откатился под стол. Спейд повернул мужчину на спину. Глаза его были открыты, но больше не блестели.
— Запри дверь, — приказал Спейд.
Пока Эффи, клацая от страха зубами, возилась с замком, Спейд встал на колени и принялся ощупывать тело. Сперва сунул руку за пазуху мужчине и тут же выдернул — пальцы были в крови. Стараясь не испачкаться, свободной рукой он достал зажигалку, чиркнул ею и поднес к глазам тощего человека, зрачки остались неподвижными.
Спейд погасил зажигалку, убрал ее обратно в карман и расстегнул на мужчине пальто.
Его пиджак пропитался кровью. Спейд встал и направился к умывальнику.