После ухода Каспера Гутмана и Джоэля Кэйро Спейд минут пять неподвижно сидел в кресле, и вид у него был очень мрачный. Он не глядел на Бриджит, которая, стоя у двери, следила за ним с беспокойством.
Наконец, сняв с полки телефонный справочник, он торопливо перелистал несколько страниц, пока не нашел нужный номер. Потом убрал книжку на место и придвинул к себе телефон.
— Алло, сержант Полхауз на месте? Позовите его, пожалуйста… Это Сэмюель Спейд. — Он немного подождал. — Привет, Том. У меня кое–что есть для тебя… Да, достаточно. Слушай: Торсби и Джакоби были убиты пареньком по имени Вилмер Кук. — Далее последовало описание его внешности. — Он работает на Каспера Гутмана. — Спейд нарисовал портрет толстяка. — С ними Кэйро, которого ты видел у меня… Да, да, тот самый… Гутман остановился в «Александрии», номер 12–С. Они только что ушли от меня и теперь собираются удрать из города, так что, поторопившись, ты их схватишь. Там в их компании одна девчонка — дочь Гутмана. — Он назвал приметы Реи Гутман. — Будь осторожен с мальчишкой… Да, у него пистолет… Конечно, Том, есть и доказательства… Например, орудия преступления… Верно. Ладно, желаю удачи!
Он тихо опустил трубку на рычаг, потом провел сухим языком по губам и взглянул на свои руки. Ладони были мокрые. Он глубоко вздохнул и неслышными шагами приблизился к Бриджит. Девушка вздрогнула от неожиданности. Высокий и мускулистый, Спейд стоял перед ней, холодно поблескивая глазами, голос его звучал твердо:
— Когда их схватят, они сразу начнут капать на нас. Мы сидим на пороховой бочке, полиция вот–вот нагрянет. Выкладывай всю правду, и побыстрее. Это Гутман послал тебя и Кэйро в Константинополь?
Колеблясь, она закусила губу. Он положил ей руку на плечо.
— Да говори же, черт возьми! Тебе ведь тоже придется выкручиваться. Ну! Он послал тебя в Константинополь?
— Д-да. Там я познакомилась с Джо и попросила его помочь мне. Потом мы…
— Подожди. Ты просила Кэйро помочь тебе стащить сокола у Кемидова?
— Да.
— Для Гутмана?
Она снова помолчала в нерешительности и поежилась под его грозным взглядом.
— Н-нет. Вообще–то, для себя.
— Хорошо. Потом?
— Потом я испугалась, что Джо обманет меня и обратилась за помощью к Флойду Торсби.
— Он согласился. Дальше?
— Дальше мы раздобыли сокола и отправились в Гонконг.
— С Кэйро? Или уже без?
— Да: Мы оставили его в Константинополе, в тюрьме. У него что–то вышло с чеком.
— Твоя работа?
Она посмотрела на Спейда с наглой усмешкой.
— Да.
— Хорошо. Ты и Торсби прибыли с птицей в Гонконг?
— Да. А там… я начала сомневаться, можно ли доверять ему. Ну и решила, что гораздо безопаснее… Короче, я познакомилась с капитаном Джакоби. Его пароход должен был идти в Сан—Франциско; и я попросила его провезти для меня пакет. Объяснила, что там обычная статуэтка. Я не верила ни Торсби, ни Джо, и мне казалось, что такой способ самый надежный.
— Хорошо. Потом вы с Торсби сели на быстроходное судно. Что дальше?
— Дальше… я стала бояться Гутмана. Мне было известно о его связях, и я испугалась, что он узнает о нашем приезде в Сан—Франциско. Тогда он находился в Нью—Йорке, и я понимала, что, получив сообщение о нас, он моментально прикатит в Сан—Франциско. Так и случилось. Я страшно трусила, но все равно ждала парохода капитана Джакоби. А ведь Гутман мог отыскать меня или Флойда и подкупить его. Потому я и упросила тебя проследить за ним…
— Вранье. Ты просто подцепила Торсби на крючок. Он всегда питал слабость к женщинам. Из его досье ясно, что если с ним и случались провалы, то только из–за баб. А болван и с возрастом остается болваном. Возможно, этого ты не знала, зато видела, что он клюнул на тебя.
Бриджит покраснела и испуганно посмотрела на него.
— Ты решила избавиться от него прежде, чем придет судно Джакоби. Каким образом?
— Я… Я слышала, что он покинул Штаты из–за мошенничества за карточным столом. Подробностей мне не сообщили. Но я рассудила так: если он заметит слежку, то посчитает, что его ловят за старое, испугается и скроется. Я не думала…
— Ты заявила ему, что за ним следят, — продолжал Спейд. — У Мильса, конечно, было маловато мозгов, но не настолько, чтобы раскрыться в первый же вечер.
— Да, правильно. Когда мы вечером вышли на прогулку, я притворилась, будто заметила мистера Арчера, и показала его Флойду. — Девушка заплакала. — Поверь» Сзм, я бы так не поступила, если бы знала, что Флойд убьет его. Я надеялась, что он испугается и уедет из города, а не станет стрелять.
Спейд усмехнулся жестокой усмешкой.
— Если ты не думала, что Торсби убьет его, то была права, ангел.
Лицо девушки выразило удивление.
— Торсби не стрелял в Мильса, — сказал Спейд.
Удивление на ее лице сменилось растерянностью.
— Мильс не отличался умом, но, видит бог, для того он и работал столько лет детективом, чтобы не попадаться на глаза тому, за кем следит. Почему его пистолет лежал в боковом кармане, а пальто было застегнуто на все пуговицы? Как это могло случиться? Он не мог похвалиться мозгами, но не был идиотом. К тому же ты говорила, что Торсби был плохим актером. Он бы не сумел заманить Мильса в тот переулок. Торсби не убивал его. Мильс был не настолько глуп, чтобы подставить себя под пулю.
Спейд провел языком за нижней губой и улыбнулся девушке.
— Просто тогда Мильс не сомневался в своей безопасности. Да и кого ему бояться? Ты была его клиенткой, и он не имел оснований прятаться от тебя. Ты позвала, он пришел — нахальный, поедающий тебя глазами, покусывающий губы, — и ты просверлила в нем дырку из пистолета, который вечером взяла у Торсби.
Бриджит отшатнулась от Спейда.
— Прекрати, Сэм! — в ужасе закричала она. — Перестань! Ты же знаешь, что я этого не делала!
— Стоп! — Он посмотрел на часы. — Полиция явится с минуты на минуту, мы сидим на пороховой бочке. Говори!
— Как ты можешь обвинять меня в таком ужасном…
— Довольно ломать комедию! — раздраженно бросил Спейд. — Сейчас не время для шуток. Послушай меня. Нам обоим грозит виселица. — Он сжал ей руки. — Говори!
— Я… я… Откуда тебе известно, что он… что он кусал губы?
Спейд хрипло рассмеялся.
— Я достаточно хорошо изучил Мильса. Но дело прошлое. Почему ты его застрелила?
Она вырвала руки и, обняв Спейда за шею, начала целовать, прижимаясь к нему всем телом. Он тоже ее обнял.
— Сперва я не хотела, — наконец прошептала она. — Я не собиралась убивать его, но когда увидела, что Флойд не испугался…
Спейд шлепнул ее по плечу.
— Опять вранье! Ты просила меня или Мильса заняться твоим делом. Тебе нужно было знать в лицо человека, который начнет следить за Торсби. Ты взяла у Торсби пистолет. И в «Короне» ты поселилась заблаговременно, хотя меня уверяла, что живешь в отеле «Сент—Марк».
— Да, я солгала, — хрипло проговорила Бриджит. — Я хотела, чтобы Флойд… Я не могу смотреть тебе в глаза, Сэм. — Она пригнула ему голову и прошептала на ухо: — Я думала, что если Флойд узнает о слежке… О, Сэм… — Она зарыдала.
— Ты думала, что Флойд прикончит Мильса, ты выдашь Флойда и его заберут. Если же Флойд погибнет сам, то тебе и это на руку. Так?
— Ну… примерно.
— А когда ты увидела, что Торсби не собирается ни убегать, ни стрелять, прикончила Мильеа сама. Точно?
— Да, но не совсем.
— А по–моему, достаточно. Ты все давным–давно рассчитала, в том числе и то, что Флойда Торсби арестуют за убийство.
— Я… я думала, что его посадят до прибытия капитана Джакоби с соколом, а…
— А тогда ты еще не знала, что Гутман уже охотится за тобой, иначе не старалась бы избавиться от своего бандита. Но когда убили Торсби, ты поняла, что Гутман здесь, что тебе необходим еще один защитник, и явилась ко мне. Так?
— Да, но, милый, я бы пришла к тебе в любом случае, ведь с той минуты, как мы встретились…
— Ты просто ангел! — нежно сказал Спейд. — Если лет через двадцать ты выйдешь из Сан—Квентина, то с такими чувствами можешь вернуться ко мне.
Девушка откинула назад голову и посмотрела на Спейда непонимающим взглядом. Хотя и побледнев, он продолжал тем же тоном:
— Я надеюсь, что тебя не повесят за вот эту прелестную шейку. — Он погладил ей шею и неожиданно стиснул на ней пальцы.