Акитада наклонился вперед:

— Такаги, посмотри на меня. Откуда у тебя взялось золото?

— Три золотых монеты, — кивнул Такаги с гордостью, подняв три пальца. — Солдаты забрали золото. Я должен получить назад. Оно принадлежит деревне.

— Что ты имеешь в виду?

— Это выручка за горшки и волов. Мой отец сказал:

— Такаги, пойди, продай наши горшки и миски на рынках провинции Синано, у них там много золота, а также продай волов. Тогда нам не придется кормить их зимой, когда они нам не нужны. Поэтому я пошел, и я нес домой три золотых. Он снова поднял три пальца.

Акитада кивнул. — Хороший план. Сколько волов ты взял?

— Двух, чтобы перевезти горшки.

— Таким образом, ты направлялся домой. Почему же ты остановился на постоялом дворе так рано днем?

— Устал. Я шел и шел, а потом мне нужно было отдохнуть, чтобы идти дальше. Иногда я отдыхаю ночью, иногда днем.

— Таким образом, ты лег спать в гостинице, как только там оказался? Ты спал весь день?

Такаги выглядел озадаченным. — Я проснулся так как хотел есть. Я просил еды у хозяйки, но она не дала. Тогда я пошел на рынок и купил лапшу. За медяки. А золото принадлежит деревне. Вы отдадите его обратно? Я должен идти домой.

— Что еще было в это время, когда ты видел хозяйку?

Он откинул голову назад как бы изучая потолок. Его лицо нахмурилось, но он, наконец, сказал:

— Не знаю.

— Где был ее муж?

Лицо снова стало пустым:

— Муж?

— Откуда этот нож?

Он начал снова глубоко хмуриться, а потом улыбнулся:

— Я знаю. Этот нож из кухни.

— Откуда ты знаешь?

Такаги снова нахмурился и почесал голову. — Хороший, большой. — Он развел руки. — Девушка резала большую репу этим ножом для нашего ужина. Большой нож лучше для большой редьки.

— Так! — Акитада ударил его ладонью о письменный стол. — Признавайся! Тебе понравился большой нож так сильно, что ты украл его. И в тот вечер ты начал искать, что еще можно украсть и наткнулся на хозяина гостиницы в комнате. Ты убил его, взял деньги, разделил их с двумя постояльцами, чтобы они молчали, и вы трое убежали. А ты оставил хороший большой нож как трофей. Он выпрямился и добавил холодно:

— Признайся сейчас и закон будет милостив.

Такаги тупо посмотрел на него, качая головой из стороны в сторону. — Воровать нельзя. Демоны откусывают ворам руки. — Он протянул свои большие натруженные руки. — Видите? Я не крал.

— Тогда как нож оказался в твоих вещах?

Такаги снова посмотрел пустым взглядом.

— Что ты делал со своими вещами в гостинице?

— Девушка сказала положить мешок на кухне. Когда я иду, то ношу его на палке через плечо.

— Значить он был с тобой на рынке?

— Нет. Горничная сказала, чтобы оставил его позади корзины с рисом.

— Ты не боялся, что кто-то может взять твои золотые монеты?

Такаги громко рассмеялся. — Золота в мешке не было. О нет. Отец сказал: — Положишь золото в шарф и обвяжешь его вокруг талии. — Он похлопал себя по этому месту и вспомнил о своей потере. — Три золотые монеты. Вы ведь вернете их обратно?

Акитада уставился на фермера, а затем приказал Хитомаро увести его. — Интересно, а, — пробормотал он Торе. — Кто-то должен был видеть этих троих на рынке. Они достаточно запоминающиеся.

— Еще как! Я не знаю о двух других, но это выглядит плохо для Такаги. Он не слишком заметный. Дурак еще признался, что он видел нож и тот ему понравился.

— Действительно, он не такой приметный, но его история звучит довольно убедительно. И помните, из троих он единственный, кто не признался. Кстати, ты был прав. Ни один из троих не выглядит преступником. Умэхара кажется только тем, кем он и представляется — старым торговцем. Многие местных жители должны подтвердить это. Возможно, судья приложит усилия, чтобы проверить свою версию и поискать другие, но у меня возникли сомнения. Актер Окано боится собственной тени, и крестьянин достаточно наивный, что верит в сказки про демонов, которые наказывают людей за преступления. Я не могу себе представить, чтобы кто-то поверил в нелепую историю, что они являются членами банды. — Он вздохнул. — Я убежден, что мы должны проверить все в этом деле. Увидев насмешливый взгляд Торы, он добавил:

— Я хочу, чтобы ты поговорил с горничной в гостинице.

Тора вскочил с нетерпением.

— Не так быстро. До сих пор вы вели себя не очень дипломатично, и я не хотел вмешиваться в расследование, назначенное судьей, в исполнение его обязанностей. Только мысль о том, какие злоупотребления при этом совершаются, заставляет меня вмешаться. Будьте очень осторожны, думайте, прежде чем что-то сказать или сделать.

Когда Тора уже собрался уходить, пришел Хитомаро, чтобы объявить о посетителе. Это был воин в доспехах с гербом Уэсуги. К его шлему была подвязана полоска белой ткани.

— Посланник из Такаты, господин, — громко сказал Хитомаро.

Акитада посмотрел на белую повязку и сел.

— Говори, — сказал он мужчине.

Воин опустился на колени и отрывисто поклонился. — Этот скромный человек объявляет о смерти великого господина Таката, Уэсуги Маро, Верховного правителя Этиго, покорителя страны варваров и главы клана. Пусть милостивый Будда направит его душу в рай.

Новость не была неожиданной, Акитада сделал соответствующий благочестивый ответ, добавив:

— Скажите сыну, новому господину, что я хочу лично выразить ему официальные соболезнования.

Когда посланник ушел, Акитада посмотрел на своих помощников. — Это меняет все. Мы не можем больше терять время. Я хочу, чтобы вы оба немедленно приступили к делу. Ты, Тора, расспросишь людей на рынке, а потом сходишь в гостиницу, чтобы поговорить с горничной. Я решил изучить ведение уголовных дел. Официальной причиной будет подозрение в халатности суда. Судье Хитоматсу придется объяснить злоупотребления в допросах подозреваемых среди других вещей.

— Хитомаро должен снова связаться с Гэнбой. После этого я хочу, чтобы вы проверили изгоев. Младший Уэсуги выказал непонятную ненависть к ним. Я хочу знать, почему. Вы оба должны действовать быстро, вести себя сдержанно и доложить, как можно скорее.

Когда они убыли, Акитада отправился на поиски своей жены. В это непростое время он нуждался в ее поддержке и любящей заботе, хотя ни за что не признал бы этого.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: