похож на себя. Ниньякка отвечал, что он чувствует себя хорошо,
но немного дальше встретил другого, который задал ему, как
было условлено, вопрос, нет ли у него лихорадки, потому что он
кажется похудевшим и у него нездоровый вид. Ниньякка,
поверив этому, сам стал думать, что он не совсем здоров, и
дальше пошел медленнее и с опаской. Тут встретил его третий и,
тоже по уговору, воскликнул, глядя на него: «По лицу твоему
видно, что у тебя сильная лихорадка и что ты серьезно болен».
Ниньякка испугался еще больше, ноги у него отнялись, и он
остановился в задумчивости, стараясь понять, не лихорадит ли
его в самом деле. В это время подошел четвертый. Этот стал
говорить Ниньякке, что он тяжко болен, удивлялся, что он не
167
лежит в постели, уговорил его сейчас же идти домой и
предложил проводить его до дому и ухаживать за ним по-
братски. Ниньякка побрел домой, как человек, пораженный
тяжким недугом, и лег в постель с таким видом, словно готов
был испустить дух. Остальные заговорщики сейчас же пришли к
нему, говоря, что он сделал очень хорошо, что лег в постель. А
немного спустя явился еще один, который сказался врачом, и,
пощупав пульс, объявил, что больному осталось немного жить.
Окружив постель, шутники стали говорить между собою:
«Глядите, он умирает. Уже холодеют ноги, язык отказывается
служить, мутнеют глаза». А потом: «Кончился. Закроем ему
глаза, сложим руки и снесем на кладбище». И еще: «О, какая
ужасная потеря для нас его смерть! Хороший был человек и нам
был друг». И принялись утешать друг друга. Ниньякка не
говорил ни слова, как подобает покойнику, и сам был уверен,
что он умер. Молодые люди положили его в похоронные
носилки и понесли по городу. Когда их спрашивали, в чем дело,
они отвечали, что умер Ниньякка и что они несут его хоронить.
По дороге много народу присоединилось для забавы к шествию.
Шел говор, что Ниньякка скончался и что его несут на
кладбище. Вдруг один трактирщик воскликнул: «Он был
подлый скот и вор первейший, который заслуживал веревки».
Дурачок, услышав эти слова, поднял голову и молвил: «Если бы
я был жив, а не мертв, как сейчас, я сказал бы тебе, висельник,
что ты врешь!» Те, кто нес Ниньякку, бросили носилки, в
которых он лежал, среди всеобщего громкого хохота.
CCXIII
Красиво выраженное отрицание красоты
По улицам Флоренции шли, разговаривая, два друга, из
которых один был высокий и смуглый лицом. Им встретилась
девушка, прогуливавшаяся в сопровождении матери. Высокому
вздумалось позабавиться, и он сказал: «Вот девушка очень
красивая и изящная». Так как эти слова были сказаны развязным
тоном, то девушка ответила: «Нельзя того же сказать о вас». –
«Конечно, – возразил тот, – если захотеть солгать так, как это
сделал сейчас я».
168
Заключение
Мне хочется сказать в заключение несколько слов о том
месте, где рассказывались многие из переданных здесь историй,
их, так сказать, сцене. Это наша Bugiale 111, то есть своего рода
мастерская вранья, основанная когда-то секретарями ради
забавы. Еще со времен папы Мартина мы завели обычай
собираться в потайном местечке папской курии, куда мы
приносили все новости и где мы беседовали о разных вещах как
для развлечения, так иногда и серьезно. Там мы никому не
давали спуску и поносили все, что нам не нравилось, причем
сам папа иногда показывал нам пример. Многие приходили к
нам туда, боясь, как бы не попало им прежде других. Среди
рассказчиков первым был Рацелло из Болоньи, некоторые из
историй которого я привел выше. Приходилось мне также часто
упоминать об Антонио Лоски, чрезвычайно остроумном
человеке, и о Чинчо Романо, который очень любил шутки. И сам
я прибавил многое от себя, не лишенное соли. Теперь, когда все
они завершили свои дни – по вине и людей и времени, –
кончилась и Bugiale. И пропал обычай шутить и развлекаться
игривой беседой 112.
111 Буквально: вральня.
112 Действующими лицами во «Вральне» были прежде всего апостолические
секретари, наиболее ответственные чиновники папской канцелярии. Чином ниже
были апостолические писцы, еще ниже – так называемые аббревиаторы, которые
вели запись исходящих бумаг.
169
Содержание
А. Дживелегов. Поджо Браччолини и его «Фацеции».... 5
ФАЦЕЦИИ
Предисловие.................. 24
I. Об одном бедном матросе из Гаэты...... 26
И. О враче, который лечил слабоумных и безумных 27
III. О Боначчо деи Гуаски, который вставал поздно. 29
IV. О еврее, которого убедили принять христианство 29 V.
Епископ верхом............ 30
VI. Замечание Цуккаро........... 30
VII. Об одном подесте........... 31
VIII. О жене, которая обманула своего мужа.... 32 IX. О
священнике, который не знал дня вербного воскресенья..............
33
X. О крестьянах, которых спросили, хотят ли они
Христа живого или мертвого....... 33
XI. О том, что сказал повар славному миланскому
герцогу.............. 34
XII. Слова того же повара к тому же государю.... 34
XIII. Просьба того же повара к герцогу...... 35
XIV. О Джаноццо Висконти.......... 35
XV. О портном Висконти – для сравнения..... 36
XVI. Жалоба, принесенная Фачино Кане по поводу
грабежа............... 37
XVII. Обращение кардинала к папским солдатам... 38
XVIII. Ответ патриарху. .......... 38
XIX. О папе Урбане VI............ 39
XX. О священнике, который вместо облачения принес
епископу каплунов.......... 39
XXI. О друге моем, который огорчался, что ему
предпочитают людей менее достойных..... 41
XXII. Женщина на берегу По.......... 42
XXIII. Об аббате Сеттимо........... 42
XXIV. О сестре констанцского гражданина, которая
забеременела............. 42
XXV. Слова императора Сигизмунда....... 43
XXVI. Слово римского священника Лоренцо..... 43
170
XXVII. Разговор Никколо из Ананьи........ 44
XXVIII. О чуде................. 44
XXIX. Другое чудо, рассказанное Уго из Сиены.... 45
XXX. Еще одно чудо............. 45
XXXI. Еще чудо............... 45
XXXII. Острое слово одного актера о папе Бонифации.. 46
XXXIII. О священнике, который похоронил собачку... 47
XXXIV. О тиране, который несправедливо обвинил богатого
человека............. 47
XXXV. О монахе, который произнес очень короткую
проповедь.............. 48
XXXVI. Забавный совет Миначчо одному крестьянину. 49
XXXVII. Ответ того же Миначчо.......... 49
XXXVIII. О кривом бедняке, который хотел купить пшеницы
50 XXXIX. Проповедник, который предпочитал десять девушек
одной замужней женщине...... 50
XL. О нищенствующем монахе, который во время войны
говорил о мире с Бернардо...... 50
XLI. Рассказ Франческо Филельфо....... 52
XLII. Рассказ кардинала бордоского о скоморохе... 53
XLIII. Ответ Ридольфо Бернабо......... 54
XLIV. Другой остроумный ответ Ридольфо..... 55
XLV. О том, как флорентийцы выставили портрет Ридольфо
как изменника......... 55
XLVI. О некоем, ранившем Ридольфо стрелою.... 55
XLVII. История о Манчини........... 56
XLVIII. О человеке, который взвалил на плечи свой плуг 56
XLIX. Изящный ответ Данте, флорентийского поэта.. 57
L. Остроумный ответ того же поэта....... 58
LI. О женщине, которая упрямо называла мужа
вшивым............... 58
LII. О человеке, который искал в реке утонувшую жену 59
LIII. О крестьянине, который просил сделать его
знатным............... 59
LIV. Слова дамы, которая увидела в окне одежду