безудержно, буйно.
Так, явление первое второго действия «Ревизора» играл Вар¬
ламов как свою одноактную комедию, на время выделенную из
большой пьесы; как спектакль в спектакле. И имел он ясно очер¬
ченный конец — новый приступ ощущения голода, ласковое по¬
глаживание брюха с неизбывно тоскливым нытьем:
— Ах, боже ты мой, хоть какие-нибудь щи!
Тут раздавался стук в дверь.
— Стучится, верно, это он идет.
И дальше еще одна отсебятина (слов этих нет в тексте пьесы):
— Пойти открыть, что ли...
Говорил так, а поступал наоборот: ложился, вернее — валился
на кровать.
Осип должен встать (у Гоголя — «поспешно схватывается с
постели»), открыть Хлестакову дверь, принять у него фуражку и
тросточку. Варламов этого не делал, вставал только после того,
как Хлестаков уже вошел.
— А, опять валялся на кровати?
И ответил — без тени смущения, переводя взгляд с Хлестакова
на измятую постель, с которой только что встал:
— Да зачем же бы мне валяться? Не видал я разве кровати,
что ли?
Гоголь пишет об Осипе, что он «в разговоре с барином при¬
нимает суровое, отрывистое и несколько даже грубое выраже¬
ние». У Варламова не было ни суровости, ни грубости. Пренебре¬
жение барином, презрительное равнодушие. Ни в грош не ста¬
вил его. И не служил ему, а жил при нем.
Этот тон взят с самого начала и выдержан до конца спектак¬
ля. Вот Осип уже в доме Городничего: спрашивает, что можно
бы поесть?
Мишка. Простого блюда вы не будете кушать, а вот как барин ваш
сядет за стол, так и вам того же кушанья отпустят.
Осип. Ну, а простого-то, что у вас есть?
Мишка. Щи, каша да пироги.
Осип. Давай их, щи, кашу и пироги!
Кажется, нет ничего смешного в самих этих словах.
«Варламов же, изобразив на лице предвкушение предстоящего
удовольствия, представляя не просто голодного человека, а чело¬
века с прожорливостью, соответствующей этой огромной фигуре
в длинном сюртуке, с заросшей каким-то чертополохом головой,
произносил «Давай их, щи, кашу и пироги...» на вдохе, втягивая
в себя воздух. Это всегда вызывало в зале неудержимый смех.
Интересен уход Варламова в среднюю дверь сцены, когда слу¬
га Городничего приглашает его полакомиться щами и кашей.
Взглянув па слугу сверху вниз, как на ничтожество, пресмыкаю¬
щееся, Варламов, выпрямившись во весь свой громадный рост,
выпячивал грудь и, заложив за спину руки, ладонь в ладонь, по¬
шевеливал большими пальцами. Далее он на минуту останавли¬
вался, а затем, закинув голову назад, важной поступыо, как
победитель, уходил. Этот уход Варламова всегда сопровождался
аплодисментами...»
Так описывала эту маленькую сценку артистка Н. Л. Тирас¬
польская — участница спектакля «Ревизор».
Тут уж не только Хлестаков, но и Осип изображает важного
барина.
Разморенный ленью, сытым и сонным покоем в доме Город¬
ничего, оживлялся только в конце четвертого действия, когда ну¬
жно было удирать от греха подальше, как, бывало, давал стрекача
от извозчика петербургскими проходными дворами.
И понятно, откуда бралась такая прыть: спасаться! Не о гос¬
подине своем пекся варламовский Осип — о себе.
Никто из русских художников не рисовал портретов действую¬
щих лиц «Ревизора» вернее Петра Михайловича Боклевского.
А Осип у Боклевского — долговязый, худущий, мрачный челове¬
чина с насупленными жесткими бровями и уныло висящими уса¬
ми. Словно бы «дядька» из служилых солдат, приставленный
Хлестаковым-отцом к своему непутевому сыну.
Кажется, один только Н. К. Черкасов взял этот внешний ри¬
сунок образа, играя Осипа в постановке «Ревизора» 1951 года на
тех же подмостках, где некогда выступал Варламов. Был очень
хорош черкасовский Осип, очень верен Гоголю и Боклевскому.
Злой от голода и смешной в попытках поучать необыкновенно
легкомысленного барина своего, Черкасов, пожалуй, был единст¬
венным Осипом, который ничего не взял у Варламова. Все дру¬
гие исполнители этой роли, на протяжении нескольких десятиле¬
тий, так или иначе пользовались варламовскими находками и
опытом. Повторяли, подражали, утвердили варламовское толко¬
вание образа Осипа.
Так, по-варламовски сыграл Осипа уже в наше время А. Н.
Грибов в кинофильме «Ревизор».
Большой, грузный, ленивый, малоподвижный. Брюзга и вор¬
чун, только и озабоченный тем, чтобы поесть. Кажется, и не мо¬
жет быть у Хлестакова другого слуги. Именно вот такой Осип,
варламовский: бессовестный захребетник при записном бездель¬
нике. Разве может быть он «дядькой» Хлестакову, может настав¬
лять его?
Весь дух крепостнического строя, узаконенное господское
дармоедство словно бы залезли в душу этого Осипа, источили,
исказили ее, извратили человека вконец. Осип в толковании Вар¬
ламова был не жертвой несправедливого общества, а его порожде¬
нием, его уродливым плодом.
И смеялись над ним, как смеются люди, глядя на огурец, ко¬
торый, загнанный в бутыль с самой завязи, неестественно разрос¬
ся, приняв причудливый вид.
О варламовском Осипе можно бы сказать словами Гоголя (из
«Развязки «Ревизора»):
«В таком совершенстве, в такой окончательности, так созна¬
тельно и таком соображении всего исполнять роль свою — нет,
это что-то выше обыкновенной передачи. Это второе создание,
творчество».
Сохранился фотографический снимок — Варламов в роли Оси¬
па. Но в те времена оптика была плоха, светочувствительность
пластинок очень мала. Фотограф просил: «Не двигайтесь, не ды¬
шите...» И чуть ли не целую минуту «выдерживал». Поэтому на
снимке варламовский Осип выглядит скованным, застывшим ис¬
туканом.
Сохранилась граммофонная запись монолога Осипа. Но и спо¬
соб, возможности звукозаписи были в те времена не бог весть
какие. Да и Варламов не играет Осипа, а читает текст роли по
книге. И очень торопится, потому что сказано было: «Только во¬
семь минут! На восковке — сорок витков, больше не берет»...
А словесное описание того, как Варламов играл Осипа? (Оно
сложилось из великого множества рассказов людей, видевших его
в «Ревизоре».) Оно ведь тоже не заменит живого впечатления от
актерской игры.
И — другая комедия Гоголя — «Женитьба», оговоренная авто¬
ром как «совершенно невероятное событие в двух действиях».
И совершенно невероятное событие для Александрийской сцены;
спектакль удивительно стройный, слаженный, во всем согласный
авторскому посылу. Играли его с прочным и привычным успехом
долгие годы кряду. И не так, как заведено было в этом театре, —
кто во что горазд. Спектакль художественно цельный по всем сво¬
им слагаемым, равновысокий по уровню исполнения всех ролей.
Ни одного неверного или полого звука, ни одной нескладицы.
Беспримерный хор ладно спевшихся первых голосов.
Агафья Тихоновна — Е. И. Левкеева (позже — М. Г. Савина),
Фекла Ивановна — В. В. Стрельская, Подколесин — В. Н. Давы¬
дов, Кочкарев — Н. Ф. Сазонов (позже — К. Н. Яковлев) и Яич¬
ница — Варламов...
Что за человек этот Иван Павлович по «содомной» фамилии
Яичница и ио должности в департаменте — «экзекутор»?
Еще до того, как появится на сцене, рассказывает о нем сваха
Фекла Ивановна:
— ...Такой важный, что и приступу нет. Такой видный из се¬
бя, толстый; как закричит на меня... Да еще, мать моя, вклеил
такое словцо, что и неприлично тебе сказать. Важный господин.
Неча сказать, барин так барин: мало в эти двери не войдет — та¬