сожаления, ответил плачущим голосом:
- Огорчаюсь, не могу вас, господин Биллингс, удовольствовать...
Чего нет, того нет - отослал карту гонцом в Петербург с
верноподданническим донесением, где и сколько диких в российское
подданство привел...
Поначалу англичанин растерялся. Но потом быстро справился со
смущением и решил выбросить последний прибереженный в запасе козырь:
им он думал склонить морехода к уступчивости.
- Придется и мне, - сказал Биллингс как можно приветливей, - с
гонцом послать известий Бритюкова на жесткости ваши, когда вы
человеков тамошних государыне в подданство склоняли. Самая лучшая
медаль имеет оборотный сторону, - растянул он свой широкий рот в
любезной улыбке. - Подумаем и вы и я еще раз, или, как русские
говорят, семь раз будем резать и один раз отмерим: я вам - скверный
известий Бритюкова, вы мне - double copy глупый map's* - и никому ни
слова об этой благоразумной accomodation.** По рукам? - без стеснения
хлопнул он ладонью по столу. (* Копия карты (англ.). ** Сделка
(англ.).
Шелихов со слов Натальи Алексеевны, которой Биллингс читал донос
Бритюкова, все уже знал и не сомневался, что сумеет опровергнуть
поносную кляузу, если она и дойдет до высших властей. Попытку же
Биллингса прикрыть бездеятельность своей экспедиции результатами,
добытыми Шелиховым с товарищами, мореход понял как прямое
посягательство английского лазутчика на овладение его только что
родившейся Славороссией.
Перед столь явным, как казалось Шелихову, покушением англичанина
Биллингса на его открытие, - нет нужды, что англичанин на царской
службе, - в глазах Григория Ивановича разом померкли все недавние
подозрения по поводу замыслов нарядного и надушенного,
золотомундирного капитана на его семейную честь, и он, преодолев
ярость в себе, выговорил:
- Допреж продолжения приятного разговору и визитации ко мне
предварить вас должен: у русских людей, войдя в избу, испокон веку
положено перед святыми иконами шапку скидывать и под шляпой в избе не
сидеть... Извиняйте, держусь обычая предков моих! И думаю, что
привычек тунгусов немаканых,* у которых пушнину на складские товары
вымениваете, вам, сидя у меня, не след придерживаться! - дал Шелихов
понять, что он знает о главном занятии экспедиции Биллингса. (*
Некрещенных.)
- Jes...* да... шляпу, да, надо перед икон снять, - заерзал
Биллингс на скамье. (* Да (англ.).)
- И перед русскими шляпу скинете! - до крика возвысил голос
Шелихов, отстаивая права первородства русских в открытой им земле. -
Вы Бритюковым меня изобличаете, а обитателей страны сей, коих я по их
же охотному соглашению и мужеска и женска полу, и больших и малых, до
сорока человек взял с собой и в Охотск привез, - этих вы допросили?
То-то! Не спрашивали, предавал ли я их отцов и матерей разорению и
смерти? А я треть вывозных американцев по показанию отечества нашего с
наградой обратно восвояси отправлю, другую треть намерен доставить ко
двору ее величества, а тех малолетних, что остались в Охотске или в
Иркутске, обуча грамоте за свой кошт, в Америку по их воле перешлю.
Через них, обученных и просвещенных, тамошние роды могут много о
довольствии нашей державы услышать, а потому к поправлению своему
захотят у себя лучшего учреждения и порядка...
- Этим вы насилий своих, о коих от Бритюкова все уже дознано, не
опровергнете, господин Шелихов... Государыня ревностно оберегает славу
покровительницы диких народов, европейским мнением за нею
установленную, - возразил Биллингс.
- Если сподоблюсь быть перед стопами у ее императорского
величества, обо всем по долгу усердия моего к отечеству беспристрастно
поведаю... И поистине готов, как вы сами молвили, семь раз отрезать:
карты по памяти изготовить не берусь, Бритюкова враньем не
интересуюсь, а за бобрами, обещанными женой моей на шубу, не постою...
- В последнее мгновение мореход решил смягчить резкость своего ответа
таким испытанным в сношениях с начальствующими людьми средством, как
взятка, и повторил: - Бобры выбрать самолично в амбар ко мне
пожалуйте...
Биллингс понял, что открытий на Алеутских островах, а тем более
на американском побережье за счет Шелихова ему не удастся осуществить,
но десять - двадцать бобровых шкур упустить тоже не хотелось, и
поэтому, приспосабливая треуголку к пышным буклям парика, он
примирительно бормотал:
- Вы еще имеете время подумать... О, да, пожалуйсто... if you
please...*. Я тоже имею время не торопиться отсылать рапорт
Бритюкова... I hope we shall meet again, mylady.** Очень, очень
сожалею, что супруг ваш не хочет видеть своих истинных друзей... (*
Пожалуйста (англ.). ** Я надеюсь на встречу, сударыня (англ.).)
- Ему виднее! - отрезала Наталья Алексеевна.
Кох во всех событиях, предшествовавших этой встрече, держался в
стороне. Он был напуган вмешательством Биллингса, в лице которого
Наталья Алексеевна сумела найти "палку", чтобы в отсутствие мужа
отогнать всех, кто попытался бы похозяйничать в амбарах компании.
Управитель Охотска стушевался, как песец перед волком, предполагая,
что Шелихов благодаря своей "бабе" - Кох обо всех людях думал грубо и
грязно - в лице Биллингса нашел себе сильного покровителя и сообщника.
Не жалея денег и спирта, Шелихов развил бешеную энергию и в две
недели, разослав повсюду нарочных, собрал огромный транспорт для
отправки промысла на Якутск, откуда после перегрузки на новых вьючных
и упряжных животных предстояло по льду Лены доставить тысячи тюков в
Иркутск.
"У меня длинные уши и короткий ум", - в злобе на себя и о себе же
думал асессор Кох, когда накануне выхода шелиховского каравана
убедился, что между блестящим начальником петербургской экспедиции
Биллингсом, облеченным, как казалось Коху, великими полномочиями, и
отчаянным сибирским купцом, вывезшим из Америки без всяких полномочий
несметные богатства, нет ни дружбы, ни согласия.
- Разве вы не знаете, что Шелихов забрал под свою меховую
торговлю всех собак и оленей, нужных для моей экспедиции на север?! -
в ярости бегал Биллингс по комнате у Коха. - Шелихова нужно задержать,
вы понимайте?! Его задержать, а собак и оленей передать мне!..
Потрудитесь, господин комендант, немедля исполнить мое требование!
Как ни боялся Кох полномочий Биллингса, но трусливое желание
досадить вельможному начальнику возобладало. Кох злился на Биллингса,
так как из-за него он упустил долю в привезенной мореходом пушнине.
- В силу присвоенных вам полномочий, - поднялся из-за стола Кох,
- сделать это можете только вы, господин капитан. Этот купец есть
опасный человек и окружил он себя такими людьми... А двадцати
инвалидов, оставшихся в моей команде, совершенно недостаточно, да они
еще к тому же все работают у него. Казаки? Но они по вашему требованию
ушли в Анадырский острог, капитана Сарычева сопровождать... Нет, нет,
я не имею силы, только вас этот дикий купец по дружбе может
послушать... Попробуйте!..
Но Биллингс не стал доводить дело до неблагоприятной развязки.
Ничего не подозревая о попытке Биллингса показать когти, Шелихов
на другой день беспрепятственно тронулся из Охотска, провожаемый Кохом
и хмельными инвалидами комендантской команды.
- Доброго пути - Крестовую благополучными перейти! -
напутствовали морехода жители Охотска, поражаясь огромным размерам
шелиховского каравана.
А в середине марта 1787 года все население Иркутска высыпало на
улицы встречать этот пестрый и шумный караван с трофеями трехлетней