"Слишком холодно?" - спросил Алессандро.

Я кивнула.

«Думаю, мне просто нужно согреть тебя». Его голова опустился. Я чувствовала его губы на своем колене, бедре, все выше и выше ...

Сначала я почувствовала его горячее дыхание, затем его губы прижались к моему чувствительному месту.

Язык Алессандро стремительно высунулся, его щетина касалась моего бедра, его пальцы впивались в мои колени. Давление между ног стало сильнее, влажнее. Воздух покидал мои легкие; мои соски сжимались.

Я схватила его за голову, вцепившись пальцами в его волосы. «Пожалуйста, о Боже».

«Не Бог. Кто?" пробормотал он против меня.

Я бы сказала ему что угодно в тот момент. «Ты - Алессандро - мой муж!»

Он засмеялся горловым смехом. "Моя любовь", сказал он, когда его рот снова опустился ко мне, связь была поразительной и горячей.

Алессандро покусывал, лизал и кусал, пока я не свисала с края, так близко, но так далеко - его большой палец царапал мой клитор, сильно надавливая вниз, пока не осталось ничего, кроме его плоти, прижимающейся к моей, его пальцы прижимались ко мне, пока мои бедра не дернулись -

Я воззвала к Небесам, когда я нашла свое освобождение, моя голова была зажата между изгибом ног Девы Марии, а мои руки впились в волосы Безбожника.

После этого Алессандро прижал меня к груди, мы оба прислонились к статуе, и наше дыхание было единственным звуком в церкви.

«С ди Тральяса будут проблемы», - прошептала я.

«Я знаю, любовь моя», - пробормотал он, проводя рукой по моим волосам. «Мы разберемся с этим, когда Аделасия будет найдена».

Его тон подразумевал, что он ожидал увидеть тело, а не будущую невестку.

Чем дольше мы не находили ее, я чувствовала, что мои собственные ожидания начинают истощаться.

«Я думаю, нам придется как-то привязать к себе ди Траглиаса».

Алессандро прижался губами к моему виску. "Мы."

«У нас есть только одна вещь, с которой можно торговаться». Мой рот задрожал, но я не заплакала.

«Он сделает то, что от него ожидается. Как и все остальные Роккетти ». Он не выглядел особенно довольным своим заявлением. «Как и все мужчины ».

Я закрыла глаза. «Долг неизбежен».

Алессандро на мгновение замолчал, а затем тихо сказал: «И все же ... я нашел столько счастья в тебе».

*********

«Ой, Билл», - сказала я, осматривая темную комнату. Отчетливый запах еды на вынос и страдания были достаточно сильными, чтобы глаза заслезились.

Под одеялами, наполовину закутанные в тени, был недавно свергнутый мэр Билл Солсбери. Если бы не мягкое поднятие и падение одеяла, я бы подумала, что он мертв.

Но бедняга был жив - и все еще страдал от публичной потери мэра Альфонсо Эриксона.

«Уходи», - пробормотал он из-под одеяла. "Я сплю."

«Билл, это я. София Роккетти ».

Билл очень медленно передвинул одеяла, из-под них торчала копна жирных седых волос. «София Роккетти?»

Я подошла ближе к кровати. «Единственная и неповторимая».

Его лицо стало мрачным, когда он принял меня. «Ты здесь, чтобы сказать мне, что поддерживаешь Эриксона? Если так, то не нужно было заходить так далеко. Опросы сказали мне достаточно ».

Я подавила желание закатить глаза. Все эти политики были такими драматичными. Попробуйте на день побыть женой мафии.

«Твоя жена позвонила мне, Билл. Она устала от ... чего бы это ни было.

Билл вздохнул.

«Ты не можешь так продолжать», - напомнила я ему. «Придет время, когда тебе придется столкнуться с Эриксоном. И твоим городом ».

«Нет, не будет».

«Да, будет. Потому что ты приглашен на благотворительный гала-концерт в поддержку Роккетти, посвященного болезни Альцгеймера, в качестве моего почетного гостя. Насколько глупо я буду выглядеть, если ты не явишься, как я сказала? "

Солсбери, как и все политики, был высокомерным человеком. Это пришло с территорией. Но, как и все другие высокомерные мужчины, он не мог упустить возможность быть почетным гостем. Может кто-нибудь?

Одеяло отодвинулось, и было видно его лицо. Его борода вышла из-под контроля, скрыв большую часть лица. Он выглядел так, будто заблудился на необитаемом острове на несколько лет.

Я скрыла свою реакцию на его появление, вместо этого любезно улыбнулся. «Там будут члены Исторического общества. Они ужасно скучали по тебе в последние несколько недель.

"Да уж?"

«Мммм», - успокоила я. «Вы знаете, как все будут рады видеть вас снова? Особенно на таком важном мероприятии, как это ».

«Будет ли Эриксон там?»

Я улыбнулась. "Конечно, нет."

Это скрепило сделку. После нескольких недель виртуального затворничества Солсбери, наконец, снова стал известен публике.

Что было к лучшему.

Я не могла допустить, чтобы политик, которого я планировал заменить Эриксону, все время прятался под одеялом, как какой-то испуганный мальчик.

*******

Гости, одетые в свои лучшие смокинги и платья, слонялись вокруг столов, смеясь над шампанским и закусками. Ученые, политики и светские люди толкались в одно пространство, пытаясь выжать друг из друга деньги или информацию.

Бальный зал был украшен до совершенства. От эмоциональных фотографий на стенах до сверкающих золотых огней, свисающих с потолка. Цветы добавили ощущение мягкости, обвив дверные проемы и стулья.

Я стояла у двери с Алессандро, мы оба были одеты в свои лучшие наряды и приветствовали гостей.

Мое платье упало на землю, сформированное из золотой прозрачной ткани и сверкающего шелка. Когда оно поймало свет, оно выглядело так, как будто было залито солнечными лучами. Покрой был достаточно скромным, видны были только мои плечи и верхняя часть груди. Если бы не моя распущенная прическа, мне было бы очень холодно.

Алессандро перестал ерзать, как только я позволила ему снять блейзер. Сияние его татуировок под рукавами было похоже на ядовитую змею, демонстрирующую свою яркую чешую. По бледным взглядам покровителей бала, когда они проходили мимо него, я знала, что они тоже согласятся.

Моему мужу быстро надоело целоваться со светскими людьми, и он вместо этого нашел другие способы отвлечься. В основном играя со мной.

Быстро ущипнуть за задницу, потянуть за локон, поцеловать мое голое плечо.

«Тебе повезло, что мы на публике», - прошептал Алессандро мне на ухо в перерыве между людьми.

Я встала на ноги, пытаясь смыть стремительную боль в моем центре. "Ой?"

Его черные глаза понимающе блестели, ловя румянец на моей шее и щеках. «Мне очень нравится твое платье», - сказал он мне.

«Я надеялась на это. Это тебе достаточно стоило.

Улыбка промелькнула на его лице, но голодный взгляд не уменьшился. Если бы он продолжал так смотреть на меня, мне пришлось бы сесть и обмахнуться веером - или отвести его в ванную для тишины и покоя.

Одна неделя, сказала я себе. Еще одна неделя.

«Мы приветствуем людей», - напомнила я себе больше, чем ему. «Сейчас не время ...»

«Не время для чего? Поговорить с женой?

Я пыталась скрыть улыбку, но не смогла. «Это не то, что ты делаешь, и ты это знаешь».

Выражение его глаз становилось все ярче.

Я повернулась, чтобы поприветствовать входящих гостей, но почувствовала тяжесть его взгляда на своей открытой шее. К счастью, мне удавалось отвлечься, приветствуя людей на благотворительном балу и падая в обморок от всех их комплиментов.

Старый политик попытался подружиться. Из руки двигались слишком медленно, а глаза слишком похотливо.

Алессандро грубо двинул рукой. Когда старый политик открыл рот, чтобы что-то сказать, мой муж злобно усмехнулся.

Я засмеялась, когда политик поспешил прочь. «Я думаю, ты заставил его нервничать».

"Хорошо." Алессандро поцеловал меня в висок, собственнически обнял меня за талию. Его движения, казалось, вопили.

«Надеюсь, ты не ревнуешь», - сказала я.

Его смех прокатился по груди. «Ревнивый? Я не завидую. Я знаю, что ты моя. Ты даете им свою соблазнительную, нарядную картинку, свою отфильтрованную версию. Я вижу тебя, когда ты впервые просыпаешься; Ты у меня есть, когда ты танцуешь на кухне и поешь нашему сыну ".

Я отказалась от всех своих притязаний на общественную привязанность и поцеловала его, обхватив руками его грубую челюсть.

Алессандро ухмыльнулся мне в губы. «Ты возмущаешь своих покровителей, любовь моя».

«Когда ты беспокоились о том, чтобы стать участником скандала?»

Его взгляд стал горячим: «Никогда».

Он встретился с моими губами, горячими и грубыми. Я почувствовала, как его руки обвились вокруг моей спины, крепко прижимая к себе.

Звуки бала вокруг нас исчезли, от голосов гостей до мелодии, которую играла Николетта. В тот момент все, что меня волновало, это губы Алессандро на моих, сила и тепло его тела, то, что мы могли сделать, когда вернемся домой ...

Алессандро вырвался, тяжело дыша. «Боже, если бы мы были дома».

Я собиралась предложить, чтобы мы пошли и исчезли в кладовке, когда начала прибывать знакомая группа людей. Я пригласила «Санни Дейз Дом престарелых», так как у них действительно один из самых высоких процентов пациентов с болезнью Альцгеймера в их учреждении, и они были важной частью сообщества. Я сказала им, что они могут привести кого угодно.

Когда я увидел маленькую Элоизу Пеллетье, хрупкую, как птицу, меня охватил шок. Что она здесь делала? Она бы начала сцену?

Рука Алессандро коснулась моей поясницы, и он пробормотал: «Я правильно думаю?» Он знал, что это так, но давал мне возможность объясниться.

У меня не было шанса. Директор Санни Дейз вовлек меня в разговор, поблагодарив за мой вклад в сообщество.

Как будто она пыталась меня нервировать, Элоиза Пеллетье подошла к директору с ясным выражением лица.

«Большое спасибо, что пришли», - сказала я директору.

«Спасибо, что пригласили нас». Это была Элоиза. Ее воздушный голос расколол разговор надвое и заставил моего мужа стать выше. «Я люблю хорошую вечеринку».

«Я только надеюсь, что тебе понравится».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: