Ирен снова опустилась на диван и огляделась в поисках недоеденного яблока.

– Поздно, дорогая, – заметила Бернар. – Съели! Султан, моя анаконда, мастерски заметает следы. Она оказалась куда полезнее удава, пожиравшего мои диванные подушки. Пришлось застрелить Отто.

– Кого застрелить? – пролепетала я.

Божественная Сара опустила страусовый веер на пеструю обивку дивана:

– Удава звали Отто. Я даже не успела сменить ему имя.

Воздержусь от описания всех удивительных обстоятельств той странной встречи – точнее, странных обстоятельств той удивительной встречи. Скажу лишь, что в доме Сары Бернар эксцентричность была почетным гостем.

Меня, однако, необыкновенно поразило, что великая актриса – думаю, на сцене она смотрелась весьма впечатляюще – оказала столь теплый прием мне, воплощению всех мыслимых и немыслимых условностей. Должно быть, мое появление в хаотичной мизансцене ее обители стало для Сары своеобразным приключением: противоположности притягиваются.

И все же чутье подсказывало мне, что наш визит к Саре Бернар окажется еще одним непостижимым доказательством гениальности моей подруги. Даже при том, что мне приходилось постоянно остерегаться змей и ползучих растений, я совершенно точно знала, что у Ирен была веская причина обратиться за помощью к великой актрисе.

Кто-то коснулся моего плеча. Я развернулась и увидела сине-желтого попугая, устроившегося на плече моей лучшей саржевой блузки, которую я украсила новыми элегантными погончиками. Мерзкие чешуйчатые лапы ухватили изысканную атласную ткань левого погончика, словно роскошный насест.

– Прочь! – вскричала я, пародируя ворчанье Казановы. Попугай спрыгнул и приземлился на подушку с вышитым девизом мадам Бернар: «Quand meme» – «Несмотря ни на что», где и издал последний на сегодня вопль. На такое не отважился бы сам Казанова. Впрочем, кому какое дело до попугая в подобной обстановке?

– Ах, – вздыхала актриса. – Лишь однажды мне посчастливилось играть в пьесе Шекспира. В Париже ставили «Гамлета», и я исполнила роль Офелии. К несчастью, постановка требовала больших затрат, и вскоре мне пришлось поехать в турне по Южной Америке, дабы поправить свое материальное положение. В Рио меня сто раз вызывали на поклоны, а миллионеры Буэнос-Айреса устроили импровизированную ковровую дорожку из своих носовых платков от двери моей кареты до самого входа. Как галантно с их стороны! А в Перу мне подарили ожерелье из окаменевших человеческих глаз. Вот, к слову, и оно. – Она приподняла одно из многочисленных ожерелий, украшавших ее грудь.

Я тотчас отвела… глаза.

– На этих гастролях я и потеряла мою бедную служанку и чудесного импресарио, мистера Джарретта Ужасного – так я его ласково прозвала. А на корабле по дороге домой я снова повредила травмированное еще в детстве колено, пытаясь увернуться от горшка с вереском. Сплошное невезение от этого гадкого растения! Постарайтесь его избегать, дорогие мои.

– Не переживай, – молвила наконец Ирен. – Я испытываю глубокое отвращение к травам еще с тех пор, как жила в Богемии. – Подруга искоса на меня посмотрела и иронически улыбнулась.

Мадам Сара ничего не поняла.

– Зато я привезла с собой ч́удную андскую дикую кошечку… и, конечно же, Отто, да к тому же заработала двести пятьдесят тысяч франков, которых хватило на то, чтобы купить этот дом и расплатиться с долгами за постановку Шекспира.

– Из тебя наверняка получилась потрясающая Офелия, – подбодрила Ирен актрису.

Мадам Сара недовольно поджала губы:

– Дело вовсе не во мне. Публика раскритиковала Гамлета в исполнении моего любимого Филиппа. Пришлось спешно отменить постановку.

– Что ж, в таком случае, – оживилась Ирен, – почему ты его не заменила?

– Помилуй! Филипп мне очень дорог.

– На чувствах денег не заработаешь. Думаю, ты просто ошиблась с выбором Гамлета. Попробуй подобрать более подходящую труппу.

Бернар скользнула на диван, словно королевская кобра, раздувающая капюшон перед завороженной жертвой. В эту минуту она походила на жестокую императрицу, задумавшую уничтожить собственную семью. То был образ Теодоры – ее величайшая роль. Я поразилась смелости подруги – и как она решилась спорить с этой парижской львицей?

– И кого бы вы предложили на заглавную роль, мадам? – властно потребовала ответа Божественная Сара.

– Конечно же тебя!

– Меня?!

– Безусловно. Гамлет – величайший персонаж английской драматургии. Почему бы тебе не прославить его во Франции?

– Но… моя красота…

Не являлась естественной.

– Моя знаменитая… женственность…

Была искусно отрепетирована.

– Моя… молодость…

Мадам Саре уже перевалило за сорок.

– Верно, – с грустью согласилась Ирен. – У тебя совершенно иной типаж. Но роль Гамлета – вершина актерского искусства. Вспомни, как мы с тобой ходили в кафе, переодевшись в мужчин. Ты потрясающе разыграла этих напыщенных франтов! Зачем тебе второстепенная роль Офелии? Не спорю, с ума она сходит совершенно очаровательно – платье растрепано, волосы спутались… Но на такую роль сгодится дитя Елизаветинской эпохи, и не более того. А разве ты, живая легенда, не сумеешь поразить публику величием своего мастерства и преодолеть даже такую преграду, как пол? – Ирен взяла виноградину и протянула ее попугаю.

Мадам Сара откинулась на спинку дивана, утопая в своих нарядах, как извивающаяся змея, сбрасывающая кожу. Подвижное лицо ее без тени притворства выражало глубокую задумчивость.

– Роль Гамлета? Полагаю, я бы с ней справилась. Мне уже доводилось играть молодых людей, но самого Гамлета… Быть или не быть, вот в чем вопрос.

– Точно. Быть или не быть Гамлетом.

Очищая виноградину, Ирен заметила:

– Я лишь хочу сказать, что такое вполне допустимо. Оперные певицы порой играют юношей. И я не исключение, ведь у меня меццо-сопрано. В наше время принято осторожничать, поэтому на подобный эксперимент отважится не каждый. Быть может, затея чересчур смелая, и риск слишком велик. Куда спокойнее поехать в Монте-Карло и поразвлечься в каком-нибудь казино, так ведь? – Примадонна заговорщицки улыбнулась.

При упоминании Монте-Карло я насторожилась. Наконец-то подруга перешла к делу! Теперь предстояло осторожно достать блокнот и записать любые полезные сведения, если те вдруг сорвутся с накрашенных губ мадам Сары. Осталось решить, куда передвинуть чашку и блюдце, которые я все это время столь усердно прижимала к груди, словно они могли меня защитить. Горничная так и не вернулась, а вокруг не было ни единой горизонтальной поверхности, хоть отдаленно напоминавшей стол. Я тщетно пыталась что-то предпринять, а разговор тем временем продолжался.

– Так, значит, ты тоже не прочь испытать колесо фортуны? – спросила мадам Сара.

– В разумных пределах.

– Но в Монте-Карло лучше позабыть о разумных пределах, дорогие мои! Все в этом городе выходит за любые границы, как в опере или в одной из моих пьес. Вы ведь, конечно, там уже бывали?

– Нет. Признаться, это мисс Хаксли меня отговорила. Она твердо убеждена, что азартные игры ведут не только к мотовству, но и к иным чувственным излишествам, скажем к пьянству и наркотикам, и при этом являются причиной невосполнимых потерь, от которых можно спастись, лишь расставшись с жизнью.

– Ложь! – вскричала Сара, опережая меня.

Ирен, конечно, довольно точно описала мое мнение относительно досуга богачей. Но ведь я никогда в жизни не пыталась отговорить ее ехать в Монте-Карло – потому лишь, что она и не заявляла о подобном намерении. И, кроме того, как я могла вмешиваться в жизнь замужней женщины? Разубедить ее мог лишь супруг, и я уверена, что Годфри непременно воспротивился бы столь легкомысленной затее – так же, как полтора года назад уговаривал меня не ехать в Богемию и не потакать капризам Ирен.

– Клевета! – продолжала возмущаться Бернар, не давая мне возразить.

После долгих мучений я таки пристроила чашку на низенькую скамеечку с изображением джунглей, которая стояла у меня в ногах, и тайком достала блокнот, намереваясь записать клеветнические слова подруги о моих воззрениях.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: