Но уничижительная тирада не достигает цели — Драган по-прежнему бесстрастно взирает на разгоряченного спором доктора.

— Ne bom se Vam opravičeval. Kar sem storil, je samo moje breme. Ampak naj ponovim, ubijanje ljudi mi ni prineslo sreče ali veselja ali mira. Nisem ubijal zaradi tega. Nisem sovražil ali preziral tistih, ki sem jih ubijal. In Vi zakaj hočete ubiti? (Я не буду оправдываться перед Вами. То, что я сделал, — это только моя ноша. Но я повторю, убийства людей не приносили мне ни счастья, ни радости, ни покоя. Я убивал не для этого. Я не испытывал ненависти и злобы к тем, кого убивал. А для чего хотите убить Вы?)

Упрёк не переубеждает собеседника, а, судя по нервной дрожи, пробежавшей по его лицу, только сильнее разъяряет.

— Me hočete odvrniti od maščevanja ali me prisiliti, da Vas sovražim? (Вы хотите отговорить меня от мести или заставить ненавидеть Вас?)

— In eno in drugo, (И то, и другое.) — спокойно отвечает Драган, — Če Vam potrebno uničiti nekoga, da si pomirite Vašo vest, uničite mene. (Если Вам так необходимо с кем-нибудь расправиться для успокоения Вашей совести, уничтожьте меня.)

Доктор недоверчиво хмыкает:

— Kaj je? Šala ali past? (Это что? Шутка или ловушка?)

Драган пристально смотрит на собеседника. Его холодный взгляд предельно серьёзен. Доктор старается взглянуть через плечо вампира на Громова, который всё ещё сидит на снегу, тупо уставившись в пустоту, а затем хитро сужает глаза:

— Kaj mi bo preprečilo, da ga ubijem potem, ko te uničim? (А что мне помешает убить его после того, как я уничтожу Вас?)

— Jaz bom preprečil, (Я помешаю.) — убирая меч в ножны, отвечает Драган, — Daste mi svojo besedo. (Вы дадите мне слово.)

Доктор запальчиво:

— Ne, ne obljubim Vam nič! (Нет, никакого слова я давать не стану!)

— Potem boste umrli. (Тогда Вы умрете.)

— Zdaj mi grozite smrtjo! (Теперь Вы грозите мне смертью!) — со смешком констатирует доктор.

— Prosili ste me, naj Vas ugriznem, (Вы сами просили укусить Вас.) — ровным голосом напоминает Драган.

Собеседник явно растерян:

— Ampak… Ampak počutim se odlično… (Но… Но я чувствую себя прекрасно…)

— Zato, ker hočem. In če hočem kaj drugega, ne boste dočakali konca dneva. Kakorkoli če ne bom uničen, boste živeli največ tri dni. (Это потому, что я так хочу. А если я захочу другого, то Вы не дотяните и до конца этого дня. В любом случае, если меня не уничтожить, Вы проживете не больше трех дней.)

Доктор, обуреваемый сомнениями, замолкает и некоторое время топчется на одном месте, опустив глаза и прижимая кулак к щетинистому подбородку.

— Dobro. Imate mojo besedo. Ne bom ga ubil, (Хорошо. Даю Вам слово. Я не буду убивать его.) — наконец говорит он с тяжелым вздохом, — Ampak preden izginete, povejte po pravici, kako ste postali vampir? (Но перед своей гибелью скажите мне откровенно, как Вы стали вампиром?)

Драган протягивает собеседнику чёрный колышек.

— To je moja napaka. (По ошибке.)

Доктор принимает колышек из рук вампира и с ненавистью цедит:

— Ali ni to preveč veliko ljudi žrtvovalo življenja zaradi ene napake? (А не слишком ли много людей пожертвовали жизнью из-за одной ошибки?)

— Vprašajte Boga, doktor, ko boste se z Njim srečali, (Спросите у Бога, доктор, когда встретитесь с Ним.) — Драган невесело усмехается.

Доктор Пеклич приставляет кол к груди вампира.

— Obnašate se kot užaljen najstnik. Saj boste kmalu s svojimi očmi videli Stvarnika. Ali ne drznili si boste biti tako pogumen pred njim? (Ведете себя, как обиженный подросток. Сейчас сами увидите Создателя. Или перед Ним Вы уже не осмелитесь быть таким дерзким?)

— Na žalost, moja gnusoba je tako velika, da ne bodo me imeli niti blizu Hudiča, (Увы! Моя мерзость столь велика, что меня даже к Дьяволу не допустят.) — Драган, посмотрев на кол у своей груди, поднимает взгляд на собеседника и коротко кивает.

Доктор лишь раз твёрдо и резко ударяет кулаком по колышку, и тот с приглушенным треском входит в грудную клетку. Доктор успевает торжествующе воскликнуть:

— Lagal sem Vam! (Я обманул Вас!) — но тут же осекается, и его глаза внезапно тускнеют.

Пожилой мужчина сидит на полу смотровой площадки. Его невидящие глаза как будто повинуются сторонней воле. Его лицо искажается мукой, и в звенящей тишине он механически склоняется над своим запястьем и вонзает в него зубы.

Пораженный доктор шепчет:

— Lagali ste mi?! (Вы меня обманули?!)

А вампир тем временем, схватившись за торчащий из груди кол, пошатываясь отступает. На его лице странное выражение: смесь удивления и горечи.

— In ste nesposobnež, doktor! (А Вы — коновал, доктор!) — с кривой улыбкой произносит Драган.

Доктор в недоумении сводит брови.

— Niste si prebili srca. Ste popraskali površino. (Вы не пробили сердце. Ранили по касательной.)

Наткнувшись на кромку берега, Драган, как будто опомнившись, останавливается и опускается на снег. Громов, о котором спорщики, кажется, уже не помнят, настороженно наблюдает за происходящим, по-детски вытянув шею и приоткрыв рот. Доктор склоняется над теряющим силы вампиром.

— Kaj to pomeni? (Что это значит?)

— To pomeni, da imam še štirideset minut užitka od bolečine, (Это значит у меня ещё минут сорок наслаждения болью.) — бесцветным голосом отвечает Драган.

Доктор устремляет на него испытующий взгляд:

— Ne gre za to. Zakaj ste mi lagali? (Я не о том. Зачем Вы меня обманули?)

— Zakaj je sploh važno? Končano je, (Какая теперь разница? Дело сделано.) — Драган красноречиво глядит на свою грудь, где уже чернеет открытая рана, и болезненно морщится — Toda zdaj vsaj se lahko pohvalite s tem, da ste uničili zadnjega vampirja. (Зато теперь Вы можете похвастать тем, что истребили последнего вампира.)

— Ne razumem Vas. Na kateri strani ste? (Я Вас не понимаю. На чьей Вы стороне?) — в нарочито ледяном тоне доктора проскальзывает беспокойство.

Что-то как будто отвлекает внимание Драгана, и он отвечает не сразу:

— Saj to je tisto, nisem na nobeni strani, (В том-то и дело, что не на чьей.) — его саркастическая усмешка, едва наметившись, исчезает, — Nekako se je zgodilo, da sem postal med življenjem in smrtjo. Rad bi vedel, kako se bo to soočenje končalo. (Так уж вышло, я оказался между жизнью и смертью. Хотел бы я узнать, чем закончится это противостояние.)

Лихорадочный блеск в чёрных глазах окончательно меркнет. Внезапно доктор, кажется, утрачивает весь свой гневный запал. Усталым голосом он произносит:

— In kaj, v več kot tisoč letih nič še vedno niste izvedeli? (И что же, за тысячу с лишним лет Вы так ничего и не узнали?)

Драган ложится спиной на снег, устремив взгляд в небо, которое с каждым мгновением становится всё светлее. На горизонте по бирюзовому полю разливается мягкий желтовато-зелёный всполох и колко сияет одинокая золотистая звезда.

— Kaj naj Vam rečem, Doktor? Strah naredi me patetičnega in banalnega. (Что мне Вам сказать, доктор? Страх делает меня пафосным и банальным.)

— Pa vseeno? Nič še vedno niste izvedeli? (И всё же? Вы ничего так и не узнали?) — терпеливо повторяет собеседник.

— Smrt pride in gre, toda življenje ostane. Ni velika modrost. Bojim se, da se stvari lahko nekega dne spremenijo. (Смерть приходит и уходит, а жизнь остается. Не великая мудрость. Но я боюсь, что когда-нибудь всё может измениться.)

Доктор не успевает никак отреагировать на эти слова — Драган резко приподнимается и, глядя в сторону замка, гневно вопрошает:

— Kaj ste storili, doktor?! (Что Вы наделали, доктор?!)

***

Драган, доктор Пеклич и Громов. Все трое напряженно всматриваются в очертания замка. Его громада четко выделяется на фоне неба, хотя с той стороны ночная синева всё ещё не отступает. Над островерхими крышами, над эркерной башенкой, над смотровой площадкой, клубясь, поднимаются столбы густого дыма. И за дымной завесой у края башенной стены едва различим женский силуэт, отчаянно размахивающий руками.

— Prisežem, da nisem jaz! Nisem zanetil ognja! (Клянусь Вам, это не я! Я не поджигал!) — восклицает доктор, и лицо его ясно отображает охватившее его тревожное недоумение.

Женский силуэт исчезает в дыму.

— Ampak to je Vi, ki tam ste jo zaklenili! (Но это Вы заперли её там!) — голос Драгана негромок, но в тоне отчетливо слышна едва сдерживаемая ярость.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: