Как бы она хотела присоединиться к ним.

— Это ты охраняла её квартиру, — внезапно сказал Драко, нарушая невыносимое молчание.

На мгновение Гермиона задалась вопросом, о чём он.

— Феи Кабаллуси, — ответила Луна, даже не задумываясь об этом, как будто она читала его мысли. — Они роились в комнате Гермионы, поэтому я отослала их.

— Были ли они на самом деле? — Драко парировал, насмехаясь над ней. — Их не существует.

— Конечно, они существуют, — сказала Луна, видимо, равнодушная к его насмешкам и попыткам поддеть её. — И, я думаю, ты знаешь, что они делают.

— Я не знаю, о чём ты.

— Почему ты не рассказал всем о Брачной связи, Драко Малфой? — спросила она очень нежным голосом, меняя тему. — Почему ты заплатил за Деноворум? Почему Астория Гринграсс всё ещё жива?

Забавно, Гермиона удивлялась точно так же. Почему Драко никому не рассказал об их Связи? И он также заплатил за Деноворум… Глаза Гермионы метались между ними в любопытстве.

Драко снисходительно посмотрел на Луну, но не произнёс ни слова. Луна посмотрела назад, её выпуклые глаза ни разу не моргнули. Пару минут прошло, пока они вдвоём смотрели друг на друга. Драко отвернулся первым.

— Ах, я думаю, что они закончили, — взволнованно сказала Луна. — Надеюсь, вы не чувствуете себя странно из-за того, что я назвала цветы Дракона в честь вас двоих.

Они последовали за ней к задней двери дома Поттеров. Гермиона заметила другие удивительные предметы на стенах, на которые она никогда не обращала внимания, до сих пор.

Добравшись до заднего двора, Гермиона увидела цветы Дракона с их движущимися виноградными лозами, тёмно-зелёными листьями и огромными ртами-ловушками. И она была поражена, увидев, что они не похожи на тот одинокий цветок Дракона, который она видела в магазине некоторое время назад. Эти цветы выглядели более здоровыми, счастливыми и зелёными.

— Ух ты. — Она собиралась придвинуться поближе, но Драко притянул её к себе за ткань одежды и обеспокоенно посмотрел на неё.

Она вопросительно взглянула на него.

— Они имеют тенденцию обжигать людей, с которыми не знакомы, — объяснила Луна.

— Как увлекательно, — сказала она в изумлении.

Цветы Дракона были прекрасны в реальной жизни, в отличие от картин, которые она видела в книгах. Нет, картины не имели ничего общего с реальностью.

Когда Луна успешно собрала необходимое количество пепла, несколько мгновений спустя она с радостью протянула его Гермионе. Гермиона достала стеклянный флакон, который был привязан к её шее. В нём было небольшое количество Деноворума, который она взяла с собой для проб. Она откупорила флакон и добавила щепотку пепла.

И впервые в жизни она успешно закончила Деноворум. Последний шаг. Зелье закружилось и превратилось в жидкое золото.

Драко смотрел на Гермиону всё время — её лицо сияло, — он восхищался её красотой… всё время, пока Луна наблюдала за Драко, он улыбался сознательно.

Луна пообещала, что Гермиона вернётся к изучению удивительных существ, если у неё будет свободное время.

— Между прочим, заклинание, чтобы удержать фей Кабаллуси подальше, называется Асул, — спокойно сказала Луна Драко, прежде чем они аппарировали.

***

На следующий день, когда Драко прибыл в Поместье после встречи с Питом, в нём царил полный хаос.

Горничные бегали повсюду, выкрикивая её имя изо всех сил их лёгких. У всех них были панические выражения на лицах.

— Молодой господин, — сказала очень взволнованная горничная, которая случайно заметила его, стоящего среди всего столпотворения, — мы нигде не можем найти миледи. Она вернулась несколько часов назад, но, когда Бернис подошла к комнате, чтобы предложить ей что-нибудь поесть, её там не было!

— …что нам делать…

— О милый Мерлин, что, если случится что-то плохое…

На мгновение он был встревожен, увидев мысленный образ мёртвого гниющего трупа Гермионы. Это заставило его сердце биться быстрее, чем обычно.

Однако прежде чем он успел ответить, он увидел мерцающую вспышку света за окном, привлёкшую его внимание. И это было всё, что ему было нужно. У него было смутное представление о том, где она сейчас прячется. Он призвал горничных, собравшихся вокруг него. Он сказал им перестать искать и расслабиться.

Тем временем он тихо поднялся по лестнице, прошел мимо красиво украшенных залов и вошел в их комнату, которую он нашёл пустой, и нахмурился при виде пустого помещения. Он предположил, что это потому, что он так привык видеть её там, что пустота, казалось, расстроила его.

Это не беспокоило его так сильно раньше.

Он открыл огромный шкаф, прошёл мимо множества одежд и платьев, пока не обнаружил, что она сидит в углу, прижав колени к груди, и её руки закрывают уши от раскатов грома.

Это было слишком знакомо.

— Ты нашёл меня, — сказала она, застенчиво улыбаясь ему. Её щеки покраснели, глаза были красными, и она выглядела так, словно плакала от страха.

Он присел на корточки рядом с ней, наблюдая очертания её лица и её тела, которые всё ещё были видны в темноте. Её глаза мерцали — как будто они были звёздами, сверкающими на ночном небе.

— Я всегда найду тебя, — мягко прошептал он. — Ты не сможешь сбежать от меня, даже если захочешь. Я всегда найду тебя.

Вспышка молнии раздалась за окном, но она слишком отвлеклась, увидев его.

— Я знаю, — ответила она серьёзным тоном. — И я действительно не хочу… я имею в виду, убежать от тебя.

Последнее заявление его удивило. Он ожидал от неё вспышки гнева или даже пощёчины. Он смотрел, ошеломлённый, в течение нескольких секунд: неверие омрачало его аристократические черты.

Он оправился от своего временного промаха, обхватил её щеку одной рукой и наклонился, чтобы поцеловать её.

Он сплел свои губы с её мягкими. На вкус она была, как мед: сладкая и сочная, неотразимая. Их языки танцевали вокруг губ друг друга. Поцелуй утопил их, заставил их затаить дыхание.

— Знаешь, я люблю тебя, — сказал он внезапно, не прерывая поцелуя.

— Ты ужасный мерзавец, Малфой, — сказала она, улыбаясь ему в губы. Он мог чувствовать её лицо, пылающее, ярко-красное. — Но я тоже тебя люблю.

А потом он обнял её.

Они сидели вместе, довольные, ожидая, пока гроза пройдёт.

***

Ей показалось, что она мельком увидела кого-то, лениво стоящего среди моря людей на танцполе.

Его глаза манили её самым соблазнительным образом — её симпатичного мужа, одетого в тёмные одежды, с аурой таинственности, окружавшей его.

Что-то таилось на дне этих серебряных глаз, что-то другое, как будто он ждал, что что-то случится. Гермиона хотела подойти к нему и спросить, что его беспокоило, но магия между ними снова была разрушена. Драко снова исчез в толпе, вероятно, смешавшись с другими людьми.

Гермиона наблюдала за лобби Департамента магических исследований и разработок. Он был украшен самыми красивыми и дорогими украшениями, которые она когда-либо видела.

Она была одета в самое лучшее платье из лучшей ткани, подаренной ей самим Драко Малфоем, с бокалом вина в руках.

— Плохой год, мисс Грейнджер, действительно очень плохой год, — сказал господин Ван Бонэм, с которым она столкнулась, когда пыталась избежать некоторых очень упрямых журналистов. — Безымянное состояние, от которого страдает ваш маленький друг… Кажется, оно распространяется по всему миру. У нас было больше всего больных людей в этом году. На сто пятьдесят человек больше по сравнению с прошлым.

— Это невозможно, — сказала она, ошеломлённая его словами. — Если я правильно помню, состояние Денниса очень редкое — один случай на миллиард.

— Оно быстро распространяется, — сказал он серьёзно. — Мы не знаем, в чём причина. У нас нет лекарства. Боюсь, мне придется попросить вас приготовить ещё одно зелье…

— Конечно. Я хотела бы помочь, — сказала она искренне.

— Вы бы действительно могли это сделать? — Он сложил руки и вздохнул с облегчением. Он смотрел на неё с уважением и восхищением. — Я не могу в полной мере отблагодарить вас за это. Вы добрая душа. Моему мальчику Драко действительно повезло с вами. Он где-то здесь, да?

— Простите, мистер Ван Бонэм, — прервал мужчина, прежде чем она смогла ответить. — Министр магии хотел бы поговорить с вами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: