Хронология - сложный предмет в применении к книгам Роулинг. Дело в том, что "время в нашем романе" по календарю расчислено довольно неряшливо - не сходятся дни недели, и еще кое-какие даты. Прежде всего, понятно, что действие происходит примерно в наше время. Самым прямым указанием на год, в котором происходит вся эта история, содержится в (II-8), где сказано, что 1492 случился ровно за 500 лет до описываемых событий. Таким образом, первая книга происходит в 1991. Косвенно подобный анализ подтверждается упоминанием в (IV-2) того, что Дадли завел себе Playstation; зная Дадли и его родителей, это случилось не позже того, как их вообще можно было достать, то есть в 1994 (но уж точно не раньше). Кроме того, 1 сентября 1991 (когда Гарри прибывает в Хогвартс) - воскресенье, и на следующий день начинается полная учебная неделя. На этом хорошие новости кончаются. 31 июля 1991, день рождения Гарри (I-8), должен быть вторником (I-3), однако на самом деле в этот день была среда. Попытки подогнать год (31 июля было вторником в 1990 и 2001) натыкаются, помимо описанных выше, и на другие неприятности. 24 ноября четвертого года обучения Гарри в школе по книге (IV-19) - вторник. Какую бы версию ни принять, даты не сходятся (в 1994 - четверг, на год раньше и в 2004 - среда). 6 июня третьего года обучения по книге - четверг (III-16), по основной версии (1994) - понедельник, на год раньше и в 2004 - воскресенье (тоже не годится). Скорее всего, это мешанина с днями недели означает, что в календарь (в отличие от атласа) Роулинг просто не глядела, но это не должно препятствовать тому, чтобы полагаться на числа, месяцы и годы. Более того, в книге, казалось бы, без всякой причины, упоминаются несколько исторических дат, которые, скорее всего, вставлены не "от балды", а со смыслом. Принимая во внимание, что мисс Роулинг по профессии - филолог, я смог (с некоторой долей убедительности) интерпретировать все явные указания на год как значительные события в истории английской литературы (см. квиддич, Колдовская Конвенция, кодекс оборотней). Итак, разумно принять 1991 как год первой книги, и отсчитывать от него. Одна маленькая неувязочка - историческому Флямелю никак не может быть 665 в книге, которую Гермиона читает в (I-13), т. е. в 1992.

Хутч, мадам (7) - см. Мадам Хутч

Цирцея (6) [Circe] - в греческой мифологии, колдунья, которая с помощью зелий и заклинаний умела превращать людей в животных (например, спутников Одиссея - в свиней). В книге, ведьма на карточке из серии "Знаменитые колдуны и ведьмы".

Шахматы, колдовские (12) - см. Колдовские шахматы

Шварцвальд (5) [Black Forest] – значительных размеров лесной массив в Германии, земля Баден-Вюртемберг. Название (Черный лес) пошло оттого, что местность в этих местах гористая, и на возвышениях преобладают хвойные (а потому тЈмные, если смотреть издалека) породы деревьев. Любимое место обитания всевозможной немецкой сказочной нечисти.

Шеймус Финниган (7) [Seamus Finnigan] - колдун, ученик Хогвартса (1991-), Разобран в Грифиндор. И имя, и фамилия - стереотипно-типично ирландские, до такой степени, что Шеймус обозначает ирландца приблизительно так же, как, скажем, Ганс – немца или Тони - итальянца; ср. также "Поминки по Финнегану" Джойса. Почему-то автор сценария (К) Стивен Клоувз решил перенести неуклюжесть, которая в книге принадлежит Невилю, на Шеймуса - поэтому у него, в качестве running gag (шутки, которая в теории должна становиться более смешной от самого факта ее повторения), постоянно что-то взрывается прямо в физиономию (подпись на фотографии неправильная).

Школы, Кубок (7) - см. Кубок Школы

Шляпа, Разборная (7) - см. Разборная Шляпа

"Эйналеж еонт еваза эйнеж арт оен ши диву" (12) [Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi] - надпись на раме зеркала Эйналеж; как и название самого зеркала, эту фразу надлежит прочесть задом наперед (в каком-то смысле - зеркально).

Эйналеж, зеркало (12) - см. зеркало Эйналеж

Элджи (7) [Algie] - двоюродный дедушка Невиля, пытавшийся застать его врасплох и вытащить из него что-нибудь магическое. Имя - уменьшительное от Algernon.

Эликсир жизни (13) [Elixir of Life] - в книге, продукт, получаемый с помощью философского камня и гарантирующий вечную жизнь - но только пока его продолжают употреблять. Согласно Парацельсу, философский камень был эликсиром молодости - то есть, съев его, человек становился молодым.

Эльфрик Жадный (16) [Elfric the Eager] - персонаж из истории магии. Судя по тому, что он был предводителем восстания, а также по его имени (IV-31) - гоблин. В X веке в Англии жил саксонский монах и писатель Эльфрик. Имя означает "повелитель эльфов".

Эмерих Перекид (5) [Emeric Switch] - колдун, автор учебника "Превращения для начинающих" [Beginners' Guide to Transfiguration]. Switch - замена, подмена (см. Подменное Заклинание), также выключатель, железнодорожная стрелка.

Эмерих Жестокий (8) [Emeric the Evil] - персонаж из истории магии. Тоже, небось, гоблин.

Энгист Вудкрофтский (6) [Hengist of Woodcroft] - в книге, колдун на карточке из серии "Знаменитые колдуны и ведьмы". Энгист - один из героев "Беовульфа", скорее всего совпадающий с исторической личностью - саксонским королем V в. Энгистом Кентским. Роулинг перенесла его в Woodcroft - деревушку в двух шагах от поселка Tutshill, куда ее семья переехала, когда ей было 9.

Энид (7) [Enid] - ведьма, двоюродная бабушка Невиля (жена Элджи?).

Щелчок (10) - см. Золотой Щелчок

Щелчок, Золотой (10) - см. Золотой Щелчок

Чарли Уизли (6) [Charley Weasley] - колдун, выпускник Грифиндора. Второй из братьев Уизли. Капитан сборной колледжа по квиддичу, искатель (по оценке Вуда и Макгонагелл - выдающийся); однако бросил спорт и пошел работать с драконами в Румынии ("такая на зверей рука легкая"). После того, как он закончил школу, Грифиндор никак не мог собрать приличную команду. Если предположить, что именно это явилось причиной того, что в течение шести лет (до 1992) они сидели без кубка (I-7), то отсюда выводится год выпуска Чарли из Хогвартса - 1985 (т.е., пришел в школу он в 1978, а родился в 1967).

Чары (8) [charms] - разновидность заклинаний; по всей видимости, те из них, которые направлены на неодушевленные предметы и никому никакого вреда не причиняют (то есть, большинство - кроме, впрочем, превращений). В Хогвартсе чары преподает профессор Флитвик.

Чёртов силок (16) [Devil's Snare] - магическое растение, тем сильнее оплетающее попавшего в него, чем сильнее тот отбивается. Первоклассники проходят его на травоведении.

Чистомет семь (9) [Cleansweep Seven] - модель помела; вероятно, эта метла чуть хуже Нимбуса (хотя и "приличная").

Чокнутый, Урих (8) - см. Урих Чокнутый.

Юпитер (15) [Jupiter] - пятая планета солнечной системы. 4 из 28 его спутников (так называемые "Галилеевы") можно увидеть в бинокль или небольшой телескоп (они были бы видны и невооруженным глазом, т.к. имеют звездную величину 5-6, но Юпитер "забивает" их своим светом); имена (которые заучивал Гарри) есть только у шестнадцати.

Ядвига (6) [Hedwig] - имя, которое дал своей сове Гарри. Не совсем понятно, какая Ядвига удостоилась попасть в "Историю Магии", в которой он ее "откопал". Святая Ядвига (XIII в.) - покровительница сирот (что к Гарри имеет прямое отношение); монашки, принадлежащие к ордену ее имени, работают в детских приютах.

Alohomora (9) - заклинание, открывающее замки (не все). Происхождение неясно. По-латыни одно из значений слова mora - препятствие, задержка; в loho можно усмотреть греческое (и латинское же) logos. "Слово против препятствий"? Aloha - гавайское прощание (впрочем, и приветствие тоже - как наше "привет"). "Прощай, препятствие"?

Caput Draconis (7) - "голова дракона" (лат.). Пароль для общей комнаты Грифиндора. См. также Агриппа.

Locomotor Mortis (13) - заклинание, при помощи которого напускается сглаз-ноговяз.

Locomotor - имеющий отношение к движению (англ. locomotion); большие мышцы тела, отвечающие за передвижение, называются локомоторными. Mortis – свойственный смерти; скорее всего аллюзия к rigor mortis - посмертному окоченению.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: