Шагов не сдержать... Лошади встречные
Встают на дыбы... Путь на углах
Ломается, новой тревогой отмечен.
И грозны шаги! Как приказ, каждый шаг.
Им лавки внимают, дрожа. Тревога
Одни закрыла уже на засов,
Другие прикрылись именем бога —
В шагах им слышится скрежет зубов...
Из улицы в улицу! Грозная лава
Клокочет. Никто не прячет лица.
Врываются в оружейные лавки:
«Клянитесь! Клянитесь идти до конца!»
2
Ломаются, стонут стекла... Нужен
Хлеб!.. И уж кто-то сраженный лежит...
И каждый кулак окован оружием,
И всадник сраженного сторожит.
Улица кашляет пулями, оловом,
И припадают люди к земле.
Бегут от погони. Прячут головы.
А сабли, сверкая, свищут всё злей.
Красное с черным, черное с красным:
Знамя упало,
Знамя в грязи!
Кто-то зовет, презирая опасность,
Кто-то хрипит,
Кто-то грозит.
Смерть изо ртов!
Со лбов кровь!
А над мятежом бесстрастное небо.
И в каждом взгляде тревожная дробь:
«Мы хлеба хотим! Мы хотим хлеба!»
1923
Перевод А. Корчагина
«Сегодня ночью…»
* * *
Сегодня ночью,
Сегодня ночью
За радостной песней
Вдаль, в никуда
Ушли поезда,
Ушли поезда...
В кровавое поле
Уводит шлях.
Косят, молотят
Хлеб на полях.
Чистят скребницей
Мир молодой.
Радость родится
Скирда за скирдой.
Радость растет —
За скирдою скирда...
За радостной песней
Ушли поезда —
Вдаль в никуда,
Не оставив следа.
Ушел последний,
Ревя и воя,
А первый вернулся
С песнями боя —
Сегодня ночью,
Сегодня ночью!..
Возьми мое сердце, ветер!
В ночи
Последним поездом
Вдаль умчи!
Взбегай на крыши,
Взлетай с площадей,
Взметайся выше,
Глашатай людей...
Ни ливня лавина,
Ни дробный град
Землю к расстрелу
Не приговорят.
И люди останутся зреть,
И зверье...
На шею, ветер,
Сердце мое
Повесь, точно колокол.
В час ночной
Прыгай по крышам,
Звони и пой!
Последний поезд
Рискни догнать...
К серебряным рельсам
Пришла моя мать,—
Но где-то вдали,
Пары распустив,
Смеется сверкающий
Локомотив
Сегодня ночью,
Сегодня ночью!..
Эй вы, города!
Всё вам — чем богат:
И душу, и бога,
И сердца набат.
Бросайтесь, берите!
При свете дня
На белом снегу
Освежуйте меня
И мною насытьтесь...
Пустой состав
Притащил паровоз,—
Охрип, устал,
Ничего не привез
Сегодня ночью,
Сегодня ночью!..
Сегодня ночью,
Сегодня ночью
Испуганный мир
Видел воочью,
Как поезд кровью
Приветствовал нас:
— Слушайте, люди,
Призыв и приказ!
Берите пилы,
Идите пилить.
Идите пилить —
Землю делить!
Земля покрыта
Коричневой цвелью.
Добудьте весну
Из подземелья!
Землю пилите
Скорей на куски.
В ход зубы пустите
И кулаки.
Добудьте весну —
Разом, все вместе! —
С корнем, с гнездом,
С материнским местом.
Кромсайте ее,
Рубите, режьте,
И сок ее пейте,
И тело ешьте!
Глядите:
В огне
Золотая скирда,
Бесплодна высь,
Ядовита вода...
Берите же пилы,
Идите пилить.
Идите пилить—
Землю делить!
Бегите!
Набросьтесь с пяти сторон!
Мир изранен, избит, изъязвлен
Сегодня ночью,
Сегодня ночью...
1923
Перевод Д. Маркиша
ПАРИЖСКИЕ УЛИЦЫ
ПАРИЖСКИЕ УЛИЦЫ
1
Земля вздыхает. В купола и трубы
Уткнись, туман, и кровли опьяни:
Над ними, как ощеренные зубы,
Парижские кровавые огни.
О, челюсти нужды и голоданий,
О, безутешный плач рассветных ланей!
Твою печаль во мраке узнаю,
Несу ее в душе, как смерть свою.
Ночной Париж, холодные ночлеги,
И сердце на расхлябанной телеге,
Многоэтажных алчностей прилив!
Лакай абсент и до безумья пьянствуй,
Среди манящих звезд бесцельно странствуй:
Ручей иссяк, тоски не утолив!
1923
Перевод А. Голембы
2
Булыжник говорит с поэтом пришлым,
Как душно небесам, как зной свинцов!
На жалких костылях, подобных дышлам,
Влачится сердце к перепутью снов.
Пустых небес фарфоровые дебри,
Такси плывут, как дьяволы, во тьму,
День чинно выступает в «марш-фюнебре»[4].
Грянь, фрейлехс[5], грянь! Чуму на вас, чуму!
А рядом — смерть. Вокзальная платформа,
Где красный крест и запах хлороформа,
Созвездий семафорных фейерверк.
О, госпиталь святой парижской боли!
Коричневый фургон! Не всё равно ли,
Что нынче — понедельник иль четверг!
1923
Перевод А. Голембы
3
Совокупляйтесь, туши паровозов,
Чудовища мазутной наготы, —
Пар вашей спермы яростен и розов,
Утробный смех колышет животы!
Скелетов гуттаперчевые бедра,
Горячечных гранитов толчея, —
Топчите душу радостно и бодро,
Давите — вот она, душа моя!
Чума и фрейлехс! Аисты — откуда?!
Тысячеглазье окон! Кровель груда —
И мостовой становится теплей
От прокатившейся телеги. Жесткий
Гудит булыжник. Сердце к перекрестку
Волочится на паре костылей.
1923
Перевод А. Голембы
4
Здесь душно небу от земного быта!
Сюда приносят ветры запах жита,
А в их дыханье — сонм ночных чудес,
Зубовный скрежет, поступь «Марсельез»…
Стальные шумы, вывесок миганья,
Выстраивайтесь на поверку, зданья!
Толпитесь, улицы, по всем углам,
Разинув рты назойливых реклам!
Вздымайте в небеса дома шальные