понятие, может быть выражено и словом, и словосочетанием,
например: детеныш волчицы — волчонок; обрабатывающий
землю— земледелец; место стрельбы — стрельбище; место
пастьбы— пастбище; оказал помощь — помог; участвовал в борьбе —
боролся. Значит, содержание мысли в данных случаях, как
в слове, так и в словосочетании одинаково. А языковое
оформление различно».14
Правда, иногда делается оговорка, что «свободное»
словосочетание якобы выражает «единое, но расчлененное понятие».1Г>
Логика знает ряд операций, производимых над понятием:
определение, деление, расчленение понятия и т. п. Все это операции,,
производимые относительно понятия, но не в нем самом, ибо они
противоречат тому процессу абстрагирования и обобщения,
который лежит в основе образования понятия. Нет
«разделенного» понятия, есть понятие, относительно которого произведено
деление. И лингвисту не приходит в голову называть
незамкнутый ряд перечисляемых слов формой выражения
«разделенного» или «делимого» понятия, даже если эти слова выражают
понятия, входящие в объем какого-то единого понятия
и выделяемые из него на основании какого-то общего основания
деления. «Расчлененное» понятие есть понятие, относительно
которого произведено расчленение отражаемого в нем предмета
тивные фразеологические единицы в современном английском языке. Канд.
дисс. М., 1956, стр. 18; Ю. Д. Апресян. К вопросу о значении
фразеологических единиц. Иностранные языки в школе, 1957, № б, стр. 13, и др.
12 См.: П. В. Таванец. Вопросы теории суждения. М., Изд. АН СССР,
1955, стр. 38; М. С. С т р о г о в и ч. Логика. М., Госполитиздат, 1949, стр. 162;
В. Ф. А с м у с. Логика. М., Госполитиздат, Г947, стр. 33; Д. П. Горский.
Логика. М., Учпедгиз, 1958, стр. 44, и т. п.
13 П. В. Таванец. Вопросы теории суждения, стр 16.
14 Е. М Галкина-Федорук. О форме и содержании в языке. Сб..
«Мышление и язык» М., Госполитиздат, 1957, стр. 37в.
15 Например, см.: Грамматика русского языка, изд. L, т. LI, ч. 1. М., Изд.
АН СССР, 1954, стр. 6.
82
на компоненты одного порядка. Если согласиться с тем, что
словосочетание выражает «расчлененное понятие» и в то же
время признавать, что осуществляемая данным словосочетанием
номинация строится на сочетании названий субстанции и ее
признаков, то мы вынуждены будем признать, что все
зависимые члены словосочетания превращаются из формы выражения
понятия (что признается свойством слова) в форму выражения
признаков понятия. Выходит так, что слово способно выражать
понятие как таковое, лишь будучи изолировано из речи, ибо
даже ведущий член словосочетания уже не выражает все
-понятие, а только некую часть его.
Ссылки на «расчлененное понятие» как на содержание
«свободного» словосочетания и философски и лингвистически не
правомерны и бессодержательны. Противопоставление
содержания переменного сочетания как «расчлененного» понятия
целостному значению идиомы как «единому неразложимому
понятию» недостоверно с логической точки зрения и
лингвистически не оправдано. Возможно, что логическое содержание
словосочетания будет когда-нибудь определено точнее при более
детальном изучении форм и видов понятий. Пока этого нет,
следует избегать дилетантского вторжения в область логики и
оперировать собственно лингвистическими категориями.
Поэтому иногда сущность целостного значения идиомы
и стремятся определить, не выходя за рамки чисто
лингвистических понятий. Тогда говорят, что значение идиомы не является
суммой значений ее компонентов.16
Непригодность этого объяснения очевидна. Термин «сумма»
в математике, как известно, означает то новое число, которое
содержит столько единиц, сколько их содержится в слагаемых.
Однако объединение слов во всякой единице контекста — не
только постоянного, но и переменного — не есть их простое
сложение, которое приводило бы к количественному наращиванию
их лексических значений.17
В арифметической сумме нет отношений между слагаемыми
или они не существенны для общего числового значения суммы.
В синтаксическом объединении слов отношения между ними ( и
их значениями) играют важную роль для общего содержания
такого объединения (ср.: Привет отца — привет отцу; товарищ
брата — брат товарища; увидел милиционера — милиционер
увидел). Наконец, в сумме объединяются величины одного
порядка, т. е. слагаемыми могут быть либо числа, взятые в абстрак-
... . См-: Ch. В а 1 1 у. Traite de stylistique francaise, vol. 1, p. 74; L. P. Smith.
Words and Idioms. London, Constable, p 185; W. Doroszewski. Z zagad-
men lexicografii polskiej. Warszawa, 1954, str. 95; X. Касарес. Введение в
современную лексикографию, русск. пер. М., Изд. иностр. лит., 1958, стр. 181,
и мн. др.
г*'* ^" ^" Пешковский. Мегодика, лингвистика, стилистика,
поэтика. Сб. статей. Л.—М., Госиздат, 1925, стр. 20.
6*
83
ции от исчисляемого, либо числа, отражающие количество
одинаковых предметов. Общее же содержание синтаксического
объединения слов возникает из сложного взаимодействия
типологически различных семантических величин, прежде всего
грамматических и лексических значений.
Говоря о том, что целостное значение идиомы «не есть сумма
значений ее компонентов» или из этой суммы «не вытекает», мы,
таким образом, нисколько не показываем семантической
специфики идиомы, ибо и переменные словосочетания такой «суммы
значений» не содержат.
В главе I мы уже упоминали, что переменное словосочетание
содержит сложную и членимую семантему. В общей форме это
утверждение правильно, но оно теряет столь категорический
характер, если обратим внимание на то, какова роль того или
иного словосочетания в речи.
При первом упоминании о предмете речи и его признаке и
указание на признак, и название самого предмета речи играют
очень важную роль, ибо с помощью того и другого предмет
получает первоначальную вводящую характеристику.
Семантическая расщепленность словосочетания тут выступает с
максимальной интенсивностью. При последующих упоминаниях о том
же предмете речи с сохранением указания на тот же его признак
это указание может изменить свое назначение. От функции
характеризующей оно сдвигается в сторону функции
идентифицирующей, связывая все упоминания о данном предмете речи
единой и конкретной предметной отнесенностью.
Тогда семантическая членимость словосочетания несколько
отступает на задний план. Такое изменение ее психологического
восприятия лингвистически объясняется тем, что описание
приближается к превращению в условное обозначение.
Так, например, в «Посмертных записках Пикквикского клуба»
Ч. Диккенс вводит в повествование новое лицо, м-ра Уордля,
посредством описательного словосочетания: In an open
barouche, the horses of which had been taken out,... stood a
stout old gentleman in a blue coat and bright buttons, corduroy
breeches and top boots (Ch. Dickens, P.P., 69). Далее из всех
признаков этого лица избирается один (stout), и на протяжении
ближайших страниц, даже после того как было указано его имя,
это лицо продолжает обозначаться как the stout gentleman.
Очевидно, что везде, кроме первого упоминания о данном
персонаже, писателю важно дать знать читателю не о том,
какова комплекция этого персонажа, а просто, о ком именно идет
речь; описание превращается в средство отождествления.