(25)

(25)

В карете мрачное настроение растрясло до состояния «хуже некуда». Я куталась в тёплый плащ, который заботливо предложил Рэйес перед выездом из поместья, и проклинала дурацкий открытый наряд, в котором было не только не по себе, но и до одури холодно. Оставалось надеяться, что в доме «тётушки» Цио было достаточно тепло, чтобы не чувствовать себя ходящей ледышкой.

По пути Азор попытался ещё раз пристать с повторением заученной легенды, однако его остановил Рэйес. Мужчина напомнил только о том, как должна была обращаться к нему и «брату», и что лучше не отходить далеко, чтобы не возникло непредвиденных обстоятельств. Я и так намеревалась весь вечер простоять рядом со старшим Тамери, потому что танцевать из-за давней травмы ноги он не собирался. С ним было куда спокойнее, чем с младшим.

Плащи пришлось оставить в карете, и за короткий путь от неё к дверям поместья сеньоры Амари я успела продрогнуть до костей — прекрасная на ощупь ткань вмиг сделалась ледяной и только усугубляла положение. В прихожей было тепло, как я и рассчитывала, но мелкая дрожь всё-таки пробрала меня, и заметивший это Азор стал бросать недовольные взгляды.

— Ты маг или где? — едва различимо прошипел он.

— По-твоему, маги всё умеют? — в тон ему огрызнулась я.

Невольно вспомнила, как Раджети учил искать источник воды в лесу, аргументируя полезность этих знаний тем, что магический ритуал был куда сложнее, чем заучивание ряда примет. С тёплой одеждой, наверное, тоже что-то такое… однако большинство стоящих поблизости женщин, одетых в похожие на мой наряды, также были без плащей, но замёрзшими при этом не выглядели.

По правилам этикета, пройти в общий зал мы не имели права, пока хозяйка вечера не пригласит нас туда. Ждали, по меркам высшего общества, не так уж и долго, всего пол-лучины.

Цио эффа Амари была из тех женщин, кто не стремился получить одобрение всех и каждого вокруг, как делало это большинство сеньор. Её муж входил в магический Совет при королевском дворе, и Цио приходилось крутиться не в совсем приятном обществе, но придворные игры она не одобряла, именно потому и устраивала небольшие балы для «своих», куда приглашала исключительно пришедшихся по душе людей. Попасть на подобный вечер в некотором роде было привилегией, многие стремились выслужиться перед сеньорой Амари, вот только женщина обладала удивительной интуицией, и как бы хорошо ей ни льстили, всегда видела фальшь насквозь. Всё это я знала из рассказов Рэйеса, который заверил меня, что тётушку можно не опасаться.

Также старший Тамери описывал мне, как выглядела сеньора Амари. Поэтому не стала волноваться, когда к нам быстрым шагом подошла чуть полноватая темноволосая женщина в белом прямом платье, похожем больше на простую рубаху, пусть и расшитую хитрым узором из бисера, драгоценных камней и золотой нити. Бордовый широкий пояс туго оплетал её талию, походя больше на корсет, и я впервые обрадовалась своему наряду и тому, что дыханию никакие орудия пыток, ошибочно именуемые одеждой, не мешали.

— Боги, Рэс! — всплеснула она руками и коротко обняла Рэйеса. — Как же ты исхудал… Я рада, безумно рада, что ты наконец-то соизволил высунуть нос из своей берлоги. Ох, это ли малышка Кель? Она так похожа на Ли!.. Боги, где же мои манеры? Простите, дети, простите свою болтливую тётушку.

— Тебе не за что извиняться, Цио, — улыбнулся старший Тамери, слегка наклоняя голову. — Моего сына, Азора, ты уже знаешь…

— Рад видеть вас, тётушка, — прижав ладонь к груди, удивительно приятным голосом произнёс Азор и поклонился.

— А это, как ты верно догадалась, Кель.

— Иди ко мне, не стесняйся, обними свою тётушку! — и, прежде чем я успела вставить хоть слово, Цио крепко сжала меня в своих объятиях. — Как ты мог скрывать такое чудо, Рэс? Без женской руки, в одиночку воспитывать дочь! А эта нашумевшая история…

— Давай обойдёмся без её обсуждения, — кашлянул в сторону Рэйес.

— Если ты думаешь, что сможешь спрятаться за дочерью от меня, то глубоко заблуждаешься, Рэс, — грозно насупилась тётушка и погрозила ему пальцем. — Надеюсь, ты не против, ведь я сама подобрала пару для твоей малышки в первом танце! О, не спорь, не спорь. Этот молодой человек так хотел попасть сегодня к нам, что даже попросил моего дорогого Лутарна замолвить за него словечко.

Краем глаза заметила, как коротко вспыхнула недовольством аура Азора. Не будучи магом, пареню приходилось держать свои эмоции под контролем, чтобы не быть как на ладони для чародеев. Если б не отслеживала, и не заметила этого всплеска. Амулетами он не пользовался из упрямства и принципа, в отличие от осторожного отца.

— Цио, ты сегодня хозяйка вечера, я не смею и слова сказать против, — рассмеялся Рэйес. — Но не заждались ли тебя остальные гости?

— И то верно, ещё будет время… Ты же не собираешься уйти в самый разгар вечера? Очень надеюсь, что нет, — она с нежной улыбкой посмотрела на меня. — Я пойду, а вы проходите, проходите. И обязательно угоститесь пирожными с жёлтым кремом, они с ананасами. Кель, малышка, ты когда-нибудь пробовала ананасы?

Я чуть запоздало помотала головой и робко улыбнулась. Цио не показалась неприятной или страшной, однако держаться решила сдержано и лишний раз рта не раскрывать. Уж лучше сочтут глупой или трусихой, чем случайно вляпаюсь во что-либо.

Бальный зал был раза в три больше тренировочного и освещался гирляндой из магических светлячков, белый мрамор оттеняли песочного цвета занавеси на стрельчатых витражных окнах, а потолок украшала удивительная роспись светлого неба в обрамлении листьев. Вдоль стен стояли круглые столики с всевозможными лёгкими закусками и напитками, в основном люди собирались рядом с ними, но были также и отдельные столы для игр в карты или шахматы. В другом конце зала заметила возвышение со стульями и оставленными музыкальными инструментами — по-видимому, там располагался оркестр.

— Плохо, — выдал напряжённый Азор, взглядом выискивая подходящее место для нас. — Почему про другую пару для Кель тётя сообщает только сейчас?

— Она не глупа, — спокойно возразил Рэйес. — Если мы весь вечер будем опекать Кель, ничего хорошего из этого не выйдет. Кель, не побоишься? Справишься?

— А что ещё остаётся? — обречённо выдохнула я, беря под руку старшего Тамери — по этикету до первого танца я должна была находиться подле отца.

До того, как грянула музыка и настала пора выходить в центр зала, я успела попробовать не только порекомендованные сеньорой Цио пирожные, но ещё и различные незнакомые доселе фрукты, соки из них и небольшие рулетики из красной солёной рыбы и сыра. Рэйес высмотрел для меня малиновый шербет, который пришёлся по вкусу больше, чем странный кисловатый ансан… или как там его?

В центре зала выстроилась небольшая очередь — всего было двадцать пар, открывающих вечер, и составить их должна была хозяйка вечера. Цио стояла рядом с оркестровым возвышением вместе с черноволосым широкоплечим мужчиной, и сначала я решила, что это и есть её муж, Лутарн, однако Рэйес быстро сориентировал меня, чтобы не ударила в грязь лицом. Незнакомым мужчиной оказался не сеньор Амари — тот был занят во дворце, — а сеньор Виго лисс Тэриньо. Старший Тамери охарактеризовал его как сдержанного замкнутого чародея и добавил, что сеньор Виго являлся одним из немногих доверенных лиц короля. Нетрудно догадаться, что именно это и послужило причиной небывалой чести — открывать бал в паре с сеньорой Амари.

Когда стала постепенно подходить наша очередь, я нервно сглотнула. Рядом с Цио стоял и мило беседовал с ней и сеньором Тэриньо не кто иной, как Таши. И каково же было моё удивление, когда именно он и оказался моей парой на этот танец.

— Дорогой Рэс, позволь представить тебе тэна Линоша. Тэн Линош, это сеньор Рэйес руи Тамери и его дочь, Кель.

— Почту за честь вести вашу дочь в этом танце, сеньор Тамери, — склонил голову Весташи и протянул раскрытую ладонь. — Вы позволите, сеньорита?

Я оглянулась на Рэйеса и, получив одобрительный кивок, вложила свою руку в ладонь мэтра.

— Доверяю её вам, тэн Линош, — только и сказал «отец», после чего сразу удалился.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: