Дэвид забрался по лестнице и увидел Шарлотту, скрестившую ноги на кровати, опустившую голову, запустившую руки в волосы.
Эрик подвинул старый деревянный стол и сел на него.
Дэвид опустил лук и колчан на кровать и сел на краю, матрас заскрипел под ним.
Шарлотта хмуро посмотрела на него, ее губы дрожали. Она вытерла слезу со щеки.
— Уходи. Даже не говори со мной.
— О, ладно тебе, Шар. Не надо так.
— Опять ты указываешь, как мне поступать. Ты не мой опекун.
— Ты права. И я не пытаюсь им быть, но ты можешь послушать меня? Хоть минутку?
Шарлотта пожала плечами.
— Валяй.
— Прости, — начал Дэвид. — Я не хотел тебя расстроить.
— То, что ты хотел сделать, и что получилось — разные вещи, — она прошла к скрытому окошку, скрестив руки.
— Эй, не злись на меня за то, что я хочу тебя уберечь.
— У меня нет с этим проблем, Дэвид, но ты не можешь указывать мне, что делать и где мое место. Ты — не мой папа. Хватит перегибать с защитой, будь моим другом, раз больше ты между нами ничего не хочешь.
Дэвид зажал переносицу. Он замер на миг, подбирая слова, отгоняя те, что говорить не стоило. Он хотел, чтобы Эрик ушел. Но Эрик прислонился к столбу в тени, стараясь не бросаться в глаза.
Тишина затянулась, и Дэвид встал с кровати и прошел к ней, взял ее за руки.
— Шар, попытайся понять. Ты — самый невероятный человек из всех, кого я встречал. Ты как клей, что удерживает меня целым. Я восхищаюсь тобой. И я думал, когда все это началось, только о том, как вернуть тебя домой, к семье, где ты будешь в безопасности. Когда Твайлер утащил тебя из моего дома, я сошел с ума. И ужас на твоем лице, когда Агимеш и Таккар убили тех мужчин. Блин, Шар, я это не забуду. Ты не должна была испытать такое, и это все из-за меня. Я втянул тебя в это. Я даже бился с чертовым драконом, чтобы вернуть тебя домой. Я не могу это осознать в голове, а вслух звучит еще безумнее, но это правда, — он обхватил ее лицо ладонями. — Я хочу, чтобы ты не возвращалась в Фолхоллоу, не потому, что не хочу видеть тебя рядом. Но если с тобой что-нибудь случится, я себе не прощу. Это убьет меня. Прошу, прости, если я перегибаю. Прости, что веду себя как засранец. Прости, что хочу для тебя лучшего. Если бы я мог, я дал бы тебе солнце, луну и звезды, но я не могу. И вряд ли смогу.
Шарлотта смотрела в его глаза, и сердце Дэвида таяло.
— Так, значит, мы просто друзья.
— Я не могу сейчас дать тебе больше. Прости. Может, когда все это закончится, что-то изменится.
Шарлотта прижала два пальца к его губам, заглядывая глубоко в глаза.
— Не надо. Я понимаю. Друзья, — она провела пальцами по его волосам, слабо улыбнулась. — Так я могу встречаться с другими парнями, и если они плохо обойдутся со мной, ты надерешь им зад?
Дэвид улыбнулся, убирая волосы с его лица.
— Обращайся. В любое время.
Он вытер слезу с ее щеки. Зачем он ранил ее? Его сердце разбивалось. Кусок улетел в пустоту. Он хотел поймать его, но остановился. Вред был нанесен. Не было смысла повторять.
Шарлотта обвила руками его шею.
— Я тоже думаю, что ты потрясающий, — она отпустила его и отошла. — Но это не значит, что ты можешь мне указывать, что делать. Я была с тобой с самого начала этого безумия, и я буду с тобой до конца. Так делают друзья. Они не бросают друг друга в беде, так что не проси меня. Понял?
— Шар…
Она прижала палец к его губам.
— Понял?
Дэвид закрыл глаза и сломлено вздохнул. Он тряхнул головой и посмотрел ей в глаза.
— Да. Понял.
— Хорошо, — улыбнулась Шарлотта. — Как нам вернуть кристаллы?
Эрик подошел к лестнице и поднял ее в укрытие.
— Нам нужно получить кулон и рутсир, — он запер дверь. — Сейчас они у двух самых сильных волшебниц из живших, которые как раз внизу.
— И почему нас до сих пор не бросили в Фолхоллоу? Славандрия обычно не медлит.
— Думаю, твоя крестная, Лили, — наш союзник, — сказал Эрик. — Пока вы… Славандрия и Лили пылко спорили. Я не слышал всего, но Лили не нравятся угрозы Славандрии. Если Лили на нашей стороне, я не знаю, как долго она сможет удерживать сестру, или как нам забрать рутсир. Я знаю, что мы не останемся тут, и Лили дает нам время уйти.
— Куда уйти? — спросила Шарлотта. — Мы не можем пойти к друзьям.
— Можно пойти в лес, — Эрик посмотрел на Дэвида. — Там же просторно?
Дэвид фыркнул.
— Да. Это национальный лес Чероки. Больше тысячи квадратных миль природы зовут подростков заблудиться.
— У тебя есть карта леса? — спросил Эрик.
Дэвид кивнул.
— Можно найти в интернете. Тебе что нужно? Тропы? Дороги? Места ночлега?
— Все, — сказал Эрик.
— Погодите, — глаза Шарлотты почти закрылись, лицо исказило смятение. — Я за хороший поход, но как мы уйдем из дома?
Эрик посмотрел на Дэвида.
— Ты можешь использовать тут невидимость?
— Не знаю. Не пробовал, — Дэвид закрыл глаза, тряхнул руками и ногами и глубоко вдохнул. — Ибидем Эванесцере.
— Ничего, — сказал Эрик. — Мы тебя еще видим. Попробуй еще.
— Давай, Дэвид, — сказала Шарлотта. — Ты сможешь.
Слова были без звука на губах Дэвида. Все еще ничего.
— Это усложняет дело, — Эрик стукнул по балке кулаком.
Словно в ответ теплый свет вспыхнул в стеклянном шаре на столе у окна. Он становился все ярче, пока сияние не перекрыло миниатюрную деревню между утесов и морем внутри. Эрик прикрыл глаза от света.
— Что это? — спросил он. — Выключи.
— Не могу, — сказал Дэвид, закрываясь рукой. — Это не лампа.
Шар шипел. Нити молнии вспыхивали по краям.
— Ай! — Шарлотта отскочила, потирая руку. — Оно ударило меня!
Дэвид схватил одеяло с кресла-качалки и бросил на шар. Потемнело. Он повернулся к Шарлотте.
— Ты в порядке?
— Думаю, да, — она подула на красное пятно на руке. — Ай-ай-ай.
Дэвид осмотрел ее руку.
— Ого. Оно тебя обожгло. Уже волдыри появились. Я сейчас. Я возьму внизу сульфадиазин серебра из холодильника, — он понюхал. — Что это за запах?
Эрик посмотрел на шар, одеяло горело.
— Шевелитесь! — он сорвал ткань, принялся топтать ее. Шар сиял ярко, как звезда в летнюю ночь, упал на пол. Молнии полетели высокими хаотичными дугами. — Что это такое? — кричал Эрик.
Дэвид пятился.
— Не знаю. Раньше оно так не делало.
Дверь в тайный проем открылась. Эрик выхватил меч из ножен.
Славандрия появилась там, а за ней Лили. В ее глазах был ужас.
— Отдай его им, Ван. Пока не поздно! — Лили бросилась на шар, схватила его. Ее тело согнулось, лицо исказила боль.
Славандрия покачала головой.
— Нет. Они должны вернуться в Гиллен, — она произнесла странные слова. Дыра пространства и времени открылась за ней, край пульсировал как большое сердце. — Идите, — она смотрела на Дэвида, — пока есть время.
Дэвид покачал головой.
— Я никуда не пойду! — он потянулся к Лили. Она уклонилась. Шар выпал из ее рук, покатился по полу. Свет слепил, обжигал. Он попал в трещину в полу. Нити света искали, тянулись…
К Шарлотте.
— Ван, отдай ему Глаз. Он должен быть у него! — Лили выпрямилась, кривясь от боли.
Слова Дэвида застряли в горле при виде круглых ожогов на ее руках. Он глубоко вдохнул и сжал дрожащие пальцы. Что за магия так могла?
— Нет, — Славандрия вытянула руку перед собой. Магия окружила ладонь. — Отпусти его. Дай отправить их туда, где будет безопасно.
— Нет времени спорить, — глаза Лили стали лавандового цвета, бушевали, как море в шторм. Искры плясали на ее пальцах, нити магии вырвались из левой ладони.
Шарлотта сжала руки Эрика и Дэвида, чары пролетели мимо них в Славандрию.
Другая нить полетела из Лили, чары превратились в руку, сорвали Глаз Кеджа с шеи Славандрии. Лили надела его на шею Дэвида.
— Уходите отсюда!
Шар загудел, раскачивался, будто злился. Щупальца света хлестали по воздуху.
Дэвид схватил лук и колчан.
— Валла, нет!
Это Дэвид услышал перед тем, как время разорвалось, а мир пропал.