Я принялся изучать взглядом религиозные книги на столе. Появилось ощущение, что я всё ещё нахожусь на вражеской земле.
— Я выходила за Филипа не ради денег, а чтобы не испытывать нужду. Но у него имелась кое-какая собственность. Если тебе интересно...
— Я не стану брать у него денег...
— Если тебе интересно, то его отец ограничил право распоряжаться большей частью собственности, и поскольку мой муж умер бездетным, то наследство перейдёт его младшему брату. У меня появятся кое-какие средства, их хватит на скромную жизнь, но прав на собственность у меня не будет.
— Это не имеет значения...
— О, ещё как имеет, потому что я бы хотела её иметь...
— Сью, не знаю, как лучше объяснить, чтобы ты поняла меня. Может, я говорил об этом в прошлый раз, не помню. Я девять месяцев или больше служил у Рэли, а это налагает определённый отпечаток. Прежде всего это вопрос преданности. Сэр Уолтер и Говарды, хотя они и терпимо относятся друг к другу, но их взгляды полностью разнятся. Если я поступлю на службу к Говарду, то как бы... перейду во вражеской лагерь.
Она слушала, но не соглашалась со мной.
— Ты хочешь жениться на мне?
— Больше всего на свете.
— Тогда где твоя верность мне?
— Верность! Я предан тебе целиком...
— Ну хорошо. Тогда, наверное, мы поженимся в апреле. Кое-какой материальный достаток у меня есть. И это весьма неплохо. Но писарем у Рэли...
— Вполне возможно, он предложит мне лучшую должность.
— Возможно. Но он не богат. А что будет с ним, когда королевы не станет? Он всем обязан ей. Говарды, наверное, самые влиятельные люди в стране. В их семье есть как протестанты, так и католики — с таким набором ну просто нельзя не преуспеть, любой бы добился успеха.
Я неотрывно смотрел на неё.
— Это очень... практичный подход.
— Я практичный человек. Мне пришлось такой стать.
— Да, но, по-моему, ты научилась этому у других.
— Я говорила с Генри Аранделлом. Он очень грамотный в житейских делах, и если мне предлагают помощь бесплатно, то я никогда от неё не отказываюсь.
Я снова сел рядом с ней.
— Сью, тебя ведь он не волнует, правда? Мне кажется, он всегда завидовал Филипу Рескимеру, что у того такая жена.
Она задумчиво повертела богато украшенное обручальное кольцо на пальце.
— Да, наверное.
— Тогда встречайся с ним пореже.
Глаза, обрамлённые тёмными ресницами, выделялись на фоне нежной кожи щёк и у виска.
— После смерти отца мне самой пришлось заботиться о себе. Принимать у себя человека, у которого благородные намерения в отношении меня, не настолько опасно.
— Вот именно, что опасно, ведь он может для себя решить, что ты воспринимаешь всерьёз его намерения.
— Он умный человек и всегда готов помочь. У меня не так уж много друзей.
Меня стала терзать ревность.
— Может, не вернись я домой, ему было бы на что надеяться.
Она покачала головой.
— Если бы ты не вернулся, не знаю, что бы со мной было тогда.
— Ох, Сью, прости меня, — сказал я. — Всякий раз при виде тебя моё сердце рвётся на части. Я буду счастливым, только когда ты станешь моей.
Она чуть улыбнулась.
— Ты уверен? Всегда ли владение желаемым приносит нам радость?
— Дорогая, ты слишком долго прожила среди стариков… Когда мы снова увидимся?
— Когда пожелаешь. Лишь бы визиты имели основания и были не слишком частыми до нового года. Приходи в понедельник. Сможешь?
— С радостью. Сью, мне до сих пор не верится. Всех расстроила смерть такого прекрасного человека, как Филип Рескимер, а я всё равно не могу сидеть здесь и спокойно обсуждать это с тобой. Ты снова свободна… для меня словно солнце взошло после стольких мрачных лет!
Она накрыла ладонью мою руку.
— И я радуюсь вместе с тобой, рада всей душой. Наконец-то мы можем начать новую жизнь, вместе.
***
Как-то раз мы с Белемусом подходили к замку, но часовой нас не пропустил. Солдаты рыли канаву и возводили насыпь по всему периметру склона, где стоял замок. Капитан Александер признавал полномочия смотрителя замка только на словах и продолжал действовать по-своему. Солдаты срубили двенадцать отличных вязов — те якобы загораживают вид на берег. На самом же деле им понадобились дрова, а это был самый простой способ их добыть. Офицеры в отдельных случаях наносили формальные визиты, а так жили в замке.
В субботу наша молодёжь устроила прощальный приём для Белемуса, уезжавшего на следующий день. Нас было двенадцать, и в отсутствие Джона самым старшим среди истинных Киллигрю считался Томас. В свои семнадцать он добился больших успехов в игре на лютне, его аккорды было не такими чистыми, как у Виктора Хардвика, но репертуар куда шире.
Он с величайшей радостью уходил из дома с лютней и подбирал на слух песни и танцы ближайших деревень; иногда отсутствовал по три дня. Заявлял, что помнит наизусть шестьдесят самых разнообразных мелодий. Подрос он мало, всего на дюйм, и его рост составлял чуть больше пяти футов, однако внешностью обладал приятной. Излишне манерный, вспыльчивый, но благородный, Томас не интересовался женским полом и бурно реагировал на попытки отца женить его на какой-нибудь девушке из графства. Дом и поместье его вообще не волновали, как и их процветание. Он ждал приглашения от дяди Уильяма, чтобы поступить на службу при дворе, и жил только этим днём.
Оделия в шестнадцать стала настоящей красавицей: стройная и высокая, с ясными голубыми глазами, как у русалки, покатыми плечами и резковатыми движениями. Прошла её сердечная детская порывистость, а другого похожего чувства в ней пока не появилось. Откровенничать она тоже перестала.
В Генри уже сейчас появились скупердяйские замашки. Худое лицо напоминало птицу, что не сводит глаз с земли и неба в поисках пищи и ярких вещиц. За словом в карман он не лез и своим злым языком мог довести до лютого бешенства младших детей. Хотя он обожал животных, и за ним постоянно увивалась какая-нибудь увечная дворняга.
После него шли дети гораздо младшего возраста. С пухлого лица рано развившейся девятилетней Марии не сходил румянец; бегая, она постоянно ушибала мощные ноги; никогда не замолкала: то радостно кричала, то нежничала, то поднимала вой, когда ей что-то не нравилось. Шестилетний Питер сильно походил на неё, разве что проявлял грубую силу, а в находчивости и сообразительности перещеголял всех. Элизабет было пять, а Саймону — три, и отсутствовала на празднике только Дороти, хнычущая в своей колыбели. Пришли также Оливер Гвитер, обручённый теперь с Аннорой Джоб, и двое младших Найветтов из Розмеррина.
После праздника я сказал Белемусу:
— Не хочу расставаться с тобой и прекращать давнюю дружбу. Не нравится мне это.
— Тебе же пришлось её прекратить, когда ты уехал служить писарем Рэли. А сейчас мы с тобой просто поменялись местами.
— Это из-за Джейн ты уезжаешь?
— Ни одна женщина не заставила и не заставит меня сбежать. Хотя признаюсь, я был бы куда счастливее в этот год, если бы ее здесь не было. Не стоило отказываться от такого рода предложения, ведь после отказа на меня повеяло стужей, как из открытого в зимнюю ночь окна… Нет, растяпа, я и так тут засиделся, поэтому еду за богатством... или принять удар-другой шпагой, пока его ищу. Надеюсь, ты не сочтёшь меня крысой, сбегающей с тонущего корабля.
— Скорее, сочту смельчаком, сиганувшим в воду, чтобы облегчить вес корабля.
Он похлопал меня по плечу.
— Лучше и не скажешь. Жди, когда я вернусь на корабле, загруженном до отказа военными трофеями!
Во вторник я пошёл к отцу и сообщил, что хочу жениться.
— Что? Так быстро? Ты ведь только вернулся. А кто невеста? Кто-то из нашего дома?
— В сентябре скончался Филип Рескимер. Я хочу жениться на его вдове, в девичестве Сюзанне Фарнаби.
Подавленность и уныние отца как рукой сняло, и мысленно он уже прикидывал, какую выгоду из этого можно извлечь.
— Вдова Филипа Рескимера? Хм… Что ж, не так уж плохо, ведь ты мог найти партию куда хуже. А у неё есть кое-какая собственность. Так что...
— Бо́льшая часть наследства перешла другому.
— Хм. Но она и не нищая. Что ж, парень, нет ничего плохого в женитьбе. Мужчине надлежит жениться. Можешь жить здесь за символическую плату. Места в доме пока хватает, и она составит компанию для моей невестки. Так ты можешь оказать значительную помощь и поддержку.
— Отец, сожалею, но я сам хочу всего добиться. Это естественно.
— Ты предлагал ей жить здесь?
— Она точно не захочет.
— У неё появится кое-какая собственность. Будешь за ней приглядывать. Зачем ехать куда-то далеко и вести там беспорядочную жизнь?
— Мы оба этого хотим.
Он обиженно замолчал. Я знал, о чем он думает. Даже мой внебрачный сын, с которым я подружился, теперь порывает со мной. Дескать, вот и вся его благодарность.
— Сожалею, отец.
— Что ж… Тогда помочь ничем не смогу. Когда вы хотите уехать?
— Ну, ещё не решили. Мы поженимся не раньше следующего года. Мне надо повидаться с кем-нибудь из Рэли и сообщить, как умер их кузен.
— Что ж, согласен, с этим человеком надо оставаться в хороших отношениях. Он снова имеет влияние на королеву, как в былые дни. И даже дружит с Эссексом! Бог знает, сколько это продлится!
— Надеюсь, что долго. По натуре своей сэр Уолтер и лорд Эссекс люди благородные, несмотря на внешнее высокомерие, и благородство поможет обоим сохранить дружеские отношения.
— На мой взгляд, парень, они не смогут дружить, поскольку оба всё равно что сидят на качелях. Пока один наверху, другой внизу. И наоборот.
— А Сесил?
— Ай… Он главный, и его не сдвинешь с места. Киллигрю связаны с ним и должны процветать. Это только я тут страдаю, оторванный от всех, позабытый в безопасные времена и порицаемый в тревожные, только я. И самая большая несправедливость, что эти выскочки, военные, как напыщенные индюки, ходят по моей земле и геройствуют, когда опасность уже миновала. Все эти годы я принимал на себя главный удар и боролся с реальной угрозой в одиночку!