Спутник Келли явно пользовался огромным успехом у женщин: грива черных волнистых волос, голливудская улыбка и тренированное тело, открыто демонстрируемое окружающим. Внимание привлекали также его серебристый жилет и блестящий шелковый галстук, который словно издевался над традиционными черными «бабочками», украшавшими шеи большинства из присутствующих на вечере мужчин, включая Стива.
Ультрамодный выпендреж, сказал себе Стив. Бетси сделала глубокий вдох, очевидно, чтобы ее колышущийся бюст привлек внимание красавчика. Стив скрежетнул зубами и посмотрел на Келли. У него сразу отлегло от сердца — его секретарша выглядела, как обычно: волосы убраны в пучок, на глазах очки и одета она в черное платье для коктейлей, в котором по долгу службы неизменно являлась на все официальные вечерние мероприятия.
И все-таки, на взгляд Стива, в Келли появилось что-то другое, то, чего он прежде не видел. Это выражалось в ее небрежно-свободной позе, в чувственном изгибе ее губ, в блеске ее глаз, когда она смотрела на своего героя, который в данный момент, очевидно, развлекал ее пустой болтовней.
Стив даже начал думать, что строгая внешность Келли более провокационна, чем кричащая женственность Бетси. Он чувствовал, насколько ему мучительно смотреть, как этот донжуан вальяжно ведет Келли к группе людей, в которой стоял и он с Бетси. Все они ждали, когда опоздавшие смогут присоединиться к ним, чтобы всем вместе пройти в зал к своему столу.
Ждали. Вот это особенно взбесило Стива, он даже забыл, что волновался не случилось ли чего с Келли. Стив не сомневался, что это проделки ее дружка, который заставил их всех ждать так долго. Он постарался придать своему лицу любезное выражение, готовясь представить вновь прибывших. Стив также надеялся, что Бетси перестанет строить глазки и вспомнит наконец, с кем пришла сюда.
— Вот и вы! — воскликнул Стив, радушно улыбаясь. — А мы уже направляемся в зал, — добавил он, не удержавшись, чтобы не подковырнуть их за опоздание.
— Но у нас еще есть время для знакомства, — влезла Бетси, которая уже вибрировала от нетерпения.
— Стивен Боули, Мак Бенсон, — коротко представила их Келли.
Стив приготовился к крепкому рукопожатию, но спутник Келли, очевидно, не собирался демонстрировать ему свою силу. Он просто излучал уверенность в себе и смотрел на людей с искренним интересом. А те были довольны таким вниманием и чувствовали себя очень свободно с ним. Стиву была знакома эта тактика, он сам нередко ею пользовался. Мак Бенсон, с его точки зрения, был профессиональным торговцем.
— Нам очень приятно, что вы пришли на наш благотворительный вечер, — вежливо сказал он, играя роль радушного хозяина. Обведя рукой группу людей, стоявших вокруг него, Стив продолжал: — Я думаю, вы все знакомы с моим педантичным секретарем Келли Брайтон. Мак, это Бетси Льюис.
Беря руку Мака, Бетси проникновенно посмотрела ему в лицо. Но в отличие от большинства мужчин, которые нашли бы ее томный взгляд неотразимым, Мак лишь вежливо улыбнулся. Если он и получил от Бетси какие-то сигналы, то реагировать на них явно не собирался.
Остальным трем парам, присутствующим в этой группе, Мак уделил такое же светское внимание, когда был представлен им. Стивен не мог найти ни одного изъяна в его поведении. Мак проявлял к людям внимание и живой интерес, и они платили ему тем же.
— Чем вы занимаетесь, Мак? — спросил Тим Скот, которого представили последним.
— Дорогими винами. Импорт и экспорт.
Таким образом, Стивен удовлетворил свое любопытство, хотя вначале он предположил иное. Теперь ему была понятна элегантная, предупредительная манера поведения Мака. Имея дело с клиентами, которые могли позволить себе дорогие вина, он, видимо, привык очаровывать их своим вниманием, чтобы заставить купить то, что ему надо было продать.
— О, я думала, что вы работаете в модельном бизнесе, как я, — проворковала Бетси.
Темные глаза Мака сверкнули озорным огнем.
— Как и все, Бетси, я восхищаюсь внешней красотой, но по-настоящему меня интересует внутреннее содержание. — И Мак перевел взгляд на Келли, давая понять, что именно она обладает тем содержанием, которое он так ценит.
Келли ответила ему признательной улыбкой. Сейчас она напоминала кошку, которую накормили отборными сливками. У Стива от ярости потемнело в глазах. Пока он здесь волновался о ней, она наслаждалась ласками этого смазливого виноторговца!
— Нам пора садиться за стол, — объявил Стив и сунул руку Бетси себе под локоть, чтобы возглавить процессию.
Все идет не по плану сегодня. Решительно все! Стиву это совсем не нравилось.
3
Идя за Стивом и Бетси в зал, Келли с наслаждением вспоминала, как Мак польстил ее «содержанию». Она едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться вслух. Она видела, как недоволен Стив тем, что Мак предпочел его красотке секретаршу. А у самой Бетси отпала челюсть, когда ее элегантно отвергли и отдали пальму первенства Келли Брайтон.
Двойной удар по эгоизму. Келли была довольна. Так им и надо. Стиву за то, что он назвал ее пунктуальной секретаршей на вечере, в который, как считалось, она была свободна, а Бетси за то, что она вообразила, будто легко соблазнит Мака.
Но Келли недолго наслаждалась своей маленькой победой. Следуя за первой парой к столу, она вынуждена была признать, что Бетси выглядит просто потрясающе даже со спины. Белое вечернее платье было открыто почти до ягодиц, которые свободно колыхались под тонкой тканью. Блестящие черные волосы Бетси мягкими волнами спускались до лопаток, их так и хотелось потрогать. Келли, конечно, приятно было сознавать, что Бетси не сумела соблазнить Мака своими великолепными формами, но зато у нее на крючке был Стивен.
Зачем же ему, имеющему под рукой такое роскошное тело, пытаться разглядеть в своей заурядной секретарше какие-то скрытые женские прелести? Надеяться на это со стороны Келли было глупо. Ее появление в сопровождении неотразимого Мака изрядно удивило Стива, и это в какой-то степени легло бальзамом на ее задетую женскую гордость.
Келли говорила себе, что на этом вечере никакого чуда с ней не произойдет, поэтому ей следует удовлетвориться хотя бы тем, что Стивен Боули увидел ее с красивым обаятельным мужчиной. Надо отбросить все грустные мысли и наслаждаться вечером в компании Мака, а не изводить себя желанием того, чего она не может получить.
Гости, приглашенные на благотворительный банкет, рассаживались за накрытыми белоснежными скатертями столами, на которых сверкали столовые приборы и хрустальные бокалы. В середине зала было оставлено свободное место для танцев.
Благотворительный вклад Стива в это мероприятие состоял в подготовке развлекательной программы, и на сцене уже находились молодые музыканты, которые играли джаз для создания хорошего настроения у гостей. За оркестрантами на возвышении стоял сверкающий красной краской дорогой спортивный автомобиль, который должен был разыгрываться в лотерею. Этот приз символизировал идею, что в сердце каждого человека живет надежда на чудо, которое однажды может произойти в его жизни.
«Исполнение желаний» — таков был девиз благотворительного вечера. Но Келли, как ни хотела, не могла поверить в исполнение своего желания — стать желанной для Стива. Он, возможно, удивлялся, что нашел в ней, серой мышке, такой эффектный мужчина, как Мак. А надеяться на то, что пример другого заставит Стива более внимательно приглядеться к своей секретарше, было бессмысленно. Все восемь месяцев он относился к ней чисто платонически, и Келли давно уже следовало смириться с его равнодушием.
Стивен подвел Бетси к столу, с которого видна была вся сцена. Келли отметила, что ее босс выбрал самый лучший стол в зале.
— Келли, вы сядете рядом со мной, — распорядился он, указав ей на стул слева от себя.
Бетси Стив посадил по правую руку. Келли была потрясена, но в следующее мгновение ее охватило сильное волнение: она будет сидеть рядом со Стивом весь вечер! Она невольно услышит, как он воркует с Бетси, и это будет для нее самой настоящей пыткой.