Джози едва сдержалась, чтобы не закричать.

— А почему же ты лгала мне и говорила, что все прекрасно?

Сильвия открыла было рот, но тут вмешался Сэм.

— Она не хотела портить тебе отдых, почему же еще? Ты всегда чересчур носилась с отцом…

— Не смей его так называть! Он тебе не отец! И ты уж, конечно, никогда не вел себя с ним как настоящий сын! — выпалила Джози.

Лицо Сэма исказила гримаса боли, и на секунду Джози даже пожалела о сказанном. Но тут вступила Сильвия.

— Но ведь ты более дальняя родственница Джозефу, ведь так?

Злоба, которую Джози увидела в бледно-голубых глазах Сильвии, почти заставила ее позабыть о том обещании, которое она однажды дала Джозефу. Все же она сумела сдержаться и не сказать то, что не раз чуть было не сорвалось с ее языка.

— Верно, Джози. Сильвия права. Мне кажется, тебе пора вспомнить о том, что я его ближайший родственник. — Голос Сэма утратил всякое подобие дружелюбия.

— Ну что ж, может быть, ты все-таки скажешь мне, что случилось с моим дядей?

— Он начисто отказывался есть то, что я готовила, — торопливо начала Сильвия. — С ним было так трудно! Он отказался даже принимать свои… свои таблетки. Даже бросался ими в меня. И отказывался говорить. — Она повысила голос. — Он тупо сидел в своем кресле перед телевизором, качая головой. В конце концов, я даже не смогла перетащить его из кровати в кресло, и он… упал!

— Упал?!

Сильвия отступила на шаг, увидев выражение лица Джози.

— Нет, врачи сказали, что он ничего себе не сломал, а отделался лишь синяками, — быстро сказал Сэм. — Но они посчитали, что ему лучше немного побыть в больнице, чтоб они могли разобраться, что послужило причиной его депрессии.

— Четыре дня! — процедила Джози сквозь сжатые зубы. — Вам понадобилось только четыре дня, чтобы… чтобы…

Она осеклась и отвернулась, чтобы не дать им возможности лицезреть ее горе. Затем девушка вспомнила, что пришла сюда для того, чтобы попросить у Вивьен денег в долг. Ей не хотелось обращаться за помощью к Феликсу Крузу. А уж у этой парочки она теперь ничего не будет просить, это-то точно!

Вивьен что-то говорила высокому мужчине, склонившемуся над ее столом. А мужчина этот даже в потертых шортах и мятой рубашке смотрелся великолепно!

Джози замешкалась.

— Я думала, вы уже уехали…

— Я только поговорил с этой прелестной молодой женщиной и кое-что для себя выяснил, — быстро отозвался Круз. — Ну, как, теперь вы готовы ехать в больницу? — Он посмотрел мимо нее, и по изменившемуся выражению его лица Джози поняла, что Сильвия и Сэм вышли вслед за ней.

Джози решила ни о чем не просить Вивьен и кивнула. Теперь она была даже благодарна судьбе за то, что та послала ей человека, на локоть которого она сможет опереться, уходя от этой отвратительной парочки. Она искоса взглянула на него и увидела на его лице ослепительную улыбку, предназначенную Вивьен. Улыбку, на которую та ответила подобающим образом.

— Благодарю вас, — прошептал Феликс, проходя мимо стола секретарши.

Тяжелая дверь захлопнулась за ними, но они все же услышали истошный крик Сэма.

— Надеюсь, бедняжка Вивьен не потеряет работу? — спросила Джози мирно.

— Из того, что она мне сказала, я понял, что она не станет слишком переживать, если это произойдет.

Джози с любопытством взглянула на собеседника. Ей пришлось напомнить самой себе, что он врач, а значит, человек, привыкший пускать свое обаяние в ход. Но Вивьен он, должно быть, просто очаровал, если она решилась раскрыть перед ним свою душу после столь короткого знакомства.

Джози поймала себя на мысли о том, что жалеет, что шарм Феликса нисколечко не направлен на нее.

3

Всю дорогу до больницы они молчали. Выключив мотор, Круз наконец сказал:

— Я, пожалуй, подожду вас в машине. Если, конечно, вы не слишком задержитесь.

— Это… это зависит от того, что я там… обнаружу. — Джози вздохнула, внезапно почувствовав страх.

Он резко повернул к ней голову и как бы нехотя сказал:

— Слушайте, я могу пойти с вами, если нужен вам, но… — Он показал на свою одежду. — И боюсь, голова у меня еще не слишком соображает.

Джози тревожно на него взглянула.

— Ох, я… — Она опять тяжело вздохнула. — Нет, не надо идти со мной. Все будет в порядке.

Но все было отнюдь не в порядке. В особенности после того, как медсестра провела ее в палату к Джозефу, и ей не удалось его разбудить.

Сначала Джози решила, что даст ему поспать. И машинально придвинула стул к левой стороне кровати. Левая часть его тела не была задета болезнью. Но после того как она просидела возле него несколько минут, из коридора раздался какой-то ужасный грохот, а он даже не пошевелился. И это Джозеф, человек, который спал столь чутко, что невозможно было ходить ночью по дому, чтобы не разбудить его!

Джози робко коснулась его плеча.

— Джозеф, дорогой, это я. Проснись!

Она встряхнула его уже сильнее. Он немного поворочался, но этим дело и ограничилось. Тогда девушка метнулась в коридор, к медсестре.

— Прошу вас, — взмолилась Джози, обращаясь к двум женщинам, облаченным в белое одеяние. — Я его никак не добужусь. Скажите, что с ним?

— Это к мистеру Макмиллану, сестра Ховард, — быстро проговорила младшая из женщин.

— А-а-а. — Тревога в глазах сестры сменилась язвительной улыбкой. — Мне очень жаль, но все дело в том, что ему дали большую дозу успокоительного, так что нет ничего удивительного в том, что в это время дня он спит.

— Успокоительного? — Тревога Джози не только не рассеялась, но даже усилилась. — А мне сказали, что его состояние довольно сносное. — Она увидела, как две женщины обменялись понимающими взглядами. — Простите, но не могли бы вы рассказать мне, что же с ним все-таки случилось? Меня не было в городе, и я только что узнала о том, что его поместили в больницу уже десять дней тому назад.

Лицо старшей медсестры обрело холодное выражение профессионала.

— Вы родственница мистера Макмиллана?

— Да, он мой… мой дядя. Я за ним ухаживаю. Мое имя Джози Макмиллан.

В глазах пожилой женщины появилась неприязнь. Она достала медицинскую карту, после чего некоторое время изучала ее. Когда она распрямилась, глаза ее уже не выражали ровным счетом ничего.

— Здесь написано, что его ближайший родственник — его пасынок мистер Сэм Уоллес. Мне очень жаль, но если вам нужна какая-либо информация о диагнозе и лечении вашего дяди, то вам придется обратиться непосредственно к нему. Я не уполномочена давать эту информацию никому из посторонних.

Джози похолодела. Когда с Джозефом случился удар, он находился в Сиднее — в командировке. Его друзья назвали ее ближайшей родственницей, и Сэма это обстоятельство нисколько не взволновало.

— Но я ухаживаю за ним с того самого момента, как с ним случился удар, — сказала она с дрожью в голосе. Ее головная боль внезапно резко усилилась.

— Да, возможно. — На лице сестры снова появилась тень неприязни. — Извините, но сейчас у меня нет времени на то, чтобы с вами разговаривать. — И она повернулась к Джози спиной.

Вторая медсестра была слишком молодой для того, чтобы уметь скрывать свои истинные чувства. Она смотрела на Джози с нескрываемым презрением.

— Сестра! — резко сказала старшая сестра. — По-моему, вас вызвали в палату мистера Уатта.

Джози нехотя вернулась к Джозефу, удивляясь про себя столь явному недружелюбию медсестер. Нет, даже не недружелюбию, а враждебности. Не могли же персоналу не сказать о том, что она не навещала Джозефа лишь потому, что была в отъезде.

Джозеф лежал все так же неподвижно. Джози почти упала на стул, стоящий рядом с кроватью, и дотронулась до его бледной руки. Она вдруг вспомнила о тех долгих часах, проведенных в больнице, когда бесконечно молила Бога о том, чтобы Джозеф вышел, наконец, из бессознательного состояния. Как же она боялась тогда, что он уже никогда больше не откроет глаз!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: