Это прозвучало, как «Что тебе еще нужно?»
Он не стал больше расспрашивать.
Девушки порой имеют свои капризы, они иногда оказываются в плену своего настроения.
Занавес был уже поднят, когда они пришли в театр.
— Тебе нравится эта пьеса? —спросил он в антракте.
Она не выявила желания поддержать разговор.
— Очень мило,— безразличным тоном сказала она.
После спектакля он предложил ей снова пойти в Бэмби-грайв.
— Нет, только не сегодня,— отказалась она.— Сегодня у меня нет желания. Лучше я пойду домой.
— Но...
Она резко взглянула на него, и он замолчал. Он подозвал такси.
По пути домой она сказала всего два слова. «Спасибо» и еще раз «спасибо». За сигарету и за зажженную спичку.
Проводив до дверей дома, он захотел ее поцеловать, но она резко отвернулась и стала демонстративно рыться в своей сумочке, делая вид, что ищет ключ. Он был расстроен. Но к поцелуям не принуждают, иначе они теряют свое очарование, свою непосредственность,
— Что случилось, Маделина? — робко спросил он.— Чем я могу тебе помочь?
— Нет, Билл, ты мне не поможешь.—Она посмотрела на него так, будто только теперь осознала, что провела с ним вместе целый вечер.—Уверяю тебя, мне на самом деле ничего не нужно.
— Тогда я не понимаю,.. Сегодня вечером ты была какая-то другая.
Она вставила ключ в замок, словно в настоящий момент это было самое важное для нее дело. Он нежно взял ее за руку, чтобы чуть-чуть задержать.
— Изменилась,—задумчиво сказала она, освобождаясь от его руки.
— Но Маделина, Маделина, ты не должна со мной так поступать. Не уходи так. Скажи что-нибудь...
Она открыла дверь.
— Что я должна тебе сказать?—уныло спросила она.— Что я тебя люблю?
— Разве это не так?
Он вдруг сильно побледнел.
Она только слегка покачала головой, очень медленно. И это вместо пожелания ему спокойной ночи.
Захлопнув за собой дверь, она в унынии поднялась по лестнице.
Сначала прошла в свою комнату, положила пальто и сумочку и обессиленная упала на стул.
Потом поглядела в зеркало, но быстро отвела взгляд, словно стыдясь себя.
Вышла в переднюю и зашла в комнату матери. Зная, что та всегда долго читает после того, как отец укладывается спать.
Ее мать выглядела очень молодо, в тот момент казалась почти ровесницей Маделины.
— Хелло,— тихо сказала Маделина.—Я вернулась.
— Ну, как пьеса?
— Пьеса? Ах, так — очень милая,— рассеянно ответила она.
Мать бросила на нее удивленный взгляд и замолчала.
— Итак, я доложила, что вернулась и иду спать.
Она повернулась и направилась к двери, потом вдруг остановилась и снова подошла к матери,
— Итак, спокойной ночи,— вяло сказала она.
— Спокойной ночи, дитя мое,— ответила мать.
Маделина медлила.
— Ты хочешь еще что-то сказать? — терпеливо спросила мать.
Маделина в нерешительности прикусила губу. Наконец взяла себя в руки.
— Мне... кто-нибудь звонил?
— Да, один молодой человек. К сожалению, он не сказал своего имени. Спросил только, дома ли ты и, прежде чем я поинтересовалась, кто у телефона, положил трубку.—Затем она добавила: — Вероятно, твой знакомый, не так ли?
— Да,— промолвила Маделина.— Вероятно, мой знакомый.
Она схватилась рукой за сердце. Внезапно вся усталость исчезла. Глаза ее заблестели, как у маленькой девочки ранним теплым утром,
— О, да!—воскликнула она.— Один мой знакомый.
Она обняла мать и стала ее целовать. И при этом она смеялась, смеялась и плакала одновременно. Затем как одержимая выскочила из комнаты, побежала по лестнице и бросилась к телефону. Торопливо набрала номер и стала ждать.
Вскоре отозвался мужской голос.
— Ты звонил мне?
— Да,— ответил мужчина.
— Ох, я знала, знала это!
— Я не хотел звонить. Я долго сдерживал себя. Но в конце концов я просто не мог поступить иначе.
— О, Джек, я не могу больше выдержать! Весь вечер я только о тебе и думала. Кажется, я впервые в жизни безнадежно влюбилась...
Затем спросила смущенно:
— Джек, ты не заставишь меня долго ждать?
— Встретимся в холле «Карлтона»,— предложил он.
— О да, Джек!
Она вне себя от радости.
— Да, да. В любое время, когда ты пожелаешь!
Она спустилась по лестнице, собираясь выйти, и вдруг услышала в библиотеке голоса. Ее отец разговаривал с кем-то посторонним. «Может быть, пришел товарищ по работе?» — подумала она. Подойдя к библиотеке, она бросила быстрый взгляд. Там был мужчина, которого она никогда не видела.
У входной двери ее неожиданно встретила мать. Она была очень взволнована и, видимо, чем-то смущена.
— Отец хочет с тобой поговорить. Ты должна сейчас же пойти к нему.
— Но я собралась уходить, Я условилась. Скажи ему, что я поговорю с ним попозже.
— Речь идет о чем-то важном, Мад. Пожалуйста, не доставляй себе неприятностей.
Вдруг в дверях показался отец.
— Маделина, пожалуйста, иди быстро сюда.
Его лицо было серьезно.
Она его слушалась больше всех других.
Мать хотела последовать за ней.
— Ты не ходи, моя любимая,— строго сказал отец, за» крыв дверь перед ее носом.
Незнакомый мужчина встал.
В чем дело? Кажется, ее отец придает этому большое значение. Он побледнел и все время вытирает пот со лба,
— Моя дочь. Маделина, это инспектор Камерон.
Криминальный работник! Как нарочно! Она была раздосадована тем, что ее задерживают ради каких-то дурацких дел с полицейским.
— Садись,— предложил ей отец.— Речь идет об очень важном деле.
Мужчины переглянулись. Казалось, каждый хотел предоставить другому начать разговор. Наконец заговорил отец.
— Заводила ли ты в последнее время какие-нибудь новые знакомства, Маделина?
Вместо ответа она лишь удивленно подняла брови.
— Это очень простой вопрос, Маделина. Не пытайся ввести нас в заблуждение. Речь идет об очень важном деле.
Инспектор сформулировал вопрос по-другому:
— Не появлялся ли в последнее время кто-нибудь новый в кругу ваших знакомых, мисс Дрю?
Какое-то внутреннее чувство предостерегло ее от правдивого ответа.
— Нет,— категорично ответила она.
— Ты говоришь правду, Маделина? — допытывался отец.—В домах твоих знакомых, на приемах, в ресторанах?
— Или при посредстве третьего лица,—добавил инспектор.— Скажем, кто-то был вам представлен каким-нибудь вашим старым знакомым. Как его друг или...
Она взглянула на инспектора и состроила презрительную мину:
— Ах, разве он должен быть мне представлен? Я обычно завожу свои знакомства прямо на улице.
Удар достиг цели. Он изменился в лице и лишь с трудом овладел собой.
— С кем ты встречаешься сегодня, Маделина? — спросил отец примирительным тоном.
Она уже давно подготовилась к этому, вопросу.
— С одним знакомым, который не был мне представлен. Он просто сидел возле меня, начал болтать, и таким образом мы познакомились.
Инспектор откашлялся и наклонился вперед. Она же забавлялась своей игрой.
— Ах, я забыла вам сказать еще, что мне было пятнадцать лет, а ему шестнадцать. Мы оба тогда учились на первом курсе высшей школы. Это Билл Моррисей.
Она поднялась, намереваясь идти.
Мужчины с явным разочарованием опустились в свои кресла.
Ее отец вопросительно посмотрел на Камерона.
— Можете рассказать ей всю правду, мистер Дрю,— тихо сказал Камерон.
— О чем? — вызывающе поинтересовалась она.
— Тебе грозит опасность, Маделина. От одного мужчины...
— От какого мужчины?
— В том-то и дело, что мы не знаем точно, кто он.
Она разразилась презрительным смехом:
— Если никто не знает, кто он, как же можно тогда уверять меня, что мне грозит опасность от него? И что это вообще за опасность? Это очень похоже на торговлю девушками в плохом фильме.
— Ваша жизнь в опасности, мисс Дрю,—-тихо сказал Камерон.