Это прозвучало, как «Что тебе еще нужно?»

Он не стал больше расспрашивать.

Девушки порой имеют свои капризы, они иногда оказываются в плену своего настроения.

Занавес был уже поднят, когда они пришли в театр.

— Тебе нравится эта пьеса? —спросил он в антракте.

Она не выявила желания поддержать разговор.

— Очень мило,— безразличным тоном сказала она.

После спектакля он предложил ей снова пойти в Бэмби-грайв.

— Нет, только не сегодня,— отказалась она.— Сегодня у меня нет желания. Лучше я пойду домой.

— Но...

Она резко взглянула на него, и он замолчал. Он подозвал такси.

По пути домой она сказала всего два слова. «Спасибо» и еще раз «спасибо». За сигарету и за зажженную спичку.

Проводив до дверей дома, он захотел ее поцеловать, но она резко отвернулась и стала демонстративно рыться в своей сумочке, делая вид, что ищет ключ. Он был расстроен. Но к поцелуям не принуждают, иначе они теряют свое очарование, свою непосредственность,

— Что случилось, Маделина? — робко спросил он.— Чем я могу тебе помочь?

— Нет, Билл, ты мне не поможешь.—Она посмотрела на него так, будто только теперь осознала, что провела с ним вместе целый вечер.—Уверяю тебя, мне на самом деле ничего не нужно.

— Тогда я не понимаю,.. Сегодня вечером ты была какая-то другая.

Она вставила ключ в замок, словно в настоящий момент это было самое важное для нее дело. Он нежно взял ее за руку, чтобы чуть-чуть задержать.

— Изменилась,—задумчиво сказала она, освобождаясь от его руки.

— Но Маделина, Маделина, ты не должна со мной так поступать. Не уходи так. Скажи что-нибудь...

Она открыла дверь.

— Что я должна тебе сказать?—уныло спросила она.— Что я тебя люблю?

— Разве это не так?

Он вдруг сильно побледнел.

Она только слегка покачала головой, очень медленно. И это вместо пожелания ему спокойной ночи.

Захлопнув за собой дверь, она в унынии поднялась по лестнице.

Сначала прошла в свою комнату, положила пальто и сумочку и обессиленная упала на стул.

Потом поглядела в зеркало, но быстро отвела взгляд, словно стыдясь себя.

Вышла в переднюю и зашла в комнату матери. Зная, что та всегда долго читает после того, как отец укладывается спать.

Ее мать выглядела очень молодо, в тот момент казалась почти ровесницей Маделины.

— Хелло,— тихо сказала Маделина.—Я вернулась.

— Ну, как пьеса?

— Пьеса? Ах, так — очень милая,— рассеянно ответила она.

Мать бросила на нее удивленный взгляд и замолчала.

— Итак, я доложила, что вернулась и иду спать.

Она повернулась и направилась к двери, потом вдруг остановилась и снова подошла к матери,

— Итак, спокойной ночи,— вяло сказала она.

— Спокойной ночи, дитя мое,— ответила мать.

Маделина медлила.

— Ты хочешь еще что-то сказать? — терпеливо спросила мать.

Маделина в нерешительности прикусила губу. Наконец взяла себя в руки.

— Мне... кто-нибудь звонил?

— Да, один молодой человек. К сожалению, он не сказал своего имени. Спросил только, дома ли ты и, прежде чем я поинтересовалась, кто у телефона, положил трубку.—Затем она добавила: — Вероятно, твой знакомый, не так ли?

— Да,— промолвила Маделина.— Вероятно, мой знакомый.

Она схватилась рукой за сердце. Внезапно вся усталость исчезла. Глаза ее заблестели, как у маленькой девочки ранним теплым утром,

— О, да!—воскликнула она.— Один мой знакомый.

Она обняла мать и стала ее целовать. И при этом она смеялась, смеялась и плакала одновременно. Затем как одержимая выскочила из комнаты, побежала по лестнице и бросилась к телефону. Торопливо набрала номер и стала ждать.

Вскоре отозвался мужской голос.

— Ты звонил мне?

— Да,— ответил мужчина.

— Ох, я знала, знала это!

— Я не хотел звонить. Я долго сдерживал себя. Но в конце концов я просто не мог поступить иначе.

— О, Джек, я не могу больше выдержать! Весь вечер я только о тебе и думала. Кажется, я впервые в жизни безнадежно влюбилась...

Затем спросила смущенно:

— Джек, ты не заставишь меня долго ждать?

— Встретимся в холле «Карлтона»,— предложил он.

— О да, Джек!

Она вне себя от радости.

— Да, да. В любое время, когда ты пожелаешь!

Она спустилась по лестнице, собираясь выйти, и вдруг услышала в библиотеке голоса. Ее отец разговаривал с кем-то посторонним. «Может быть, пришел товарищ по работе?» — подумала она. Подойдя к библиотеке, она бросила быстрый взгляд. Там был мужчина, которого она никогда не видела.

У входной двери ее неожиданно встретила мать. Она была очень взволнована и, видимо, чем-то смущена.

— Отец хочет с тобой поговорить. Ты должна сейчас же пойти к нему.

— Но я собралась уходить, Я условилась. Скажи ему, что я поговорю с ним попозже.

— Речь идет о чем-то важном, Мад. Пожалуйста, не доставляй себе неприятностей.

Вдруг в дверях показался отец.

— Маделина, пожалуйста, иди быстро сюда.

Его лицо было серьезно.

Она его слушалась больше всех других.

Мать хотела последовать за ней.

— Ты не ходи, моя любимая,— строго сказал отец, за» крыв дверь перед ее носом.

Незнакомый мужчина встал.

В чем дело? Кажется, ее отец придает этому большое значение. Он побледнел и все время вытирает пот со лба,

— Моя дочь. Маделина, это инспектор Камерон.

Криминальный работник! Как нарочно! Она была раздосадована тем, что ее задерживают ради каких-то дурацких дел с полицейским.

— Садись,— предложил ей отец.— Речь идет об очень важном деле.

Мужчины переглянулись. Казалось, каждый хотел предоставить другому начать разговор. Наконец заговорил отец.

— Заводила ли ты в последнее время какие-нибудь новые знакомства, Маделина?

Вместо ответа она лишь удивленно подняла брови.

— Это очень простой вопрос, Маделина. Не пытайся ввести нас в заблуждение. Речь идет об очень важном деле.

Инспектор сформулировал вопрос по-другому:

— Не появлялся ли в последнее время кто-нибудь новый в кругу ваших знакомых, мисс Дрю?

Какое-то внутреннее чувство предостерегло ее от правдивого ответа.

— Нет,— категорично ответила она.

— Ты говоришь правду, Маделина? — допытывался отец.—В домах твоих знакомых, на приемах, в ресторанах?

— Или при посредстве третьего лица,—добавил инспектор.— Скажем, кто-то был вам представлен каким-нибудь вашим старым знакомым. Как его друг или...

Она взглянула на инспектора и состроила презрительную мину:

— Ах, разве он должен быть мне представлен? Я обычно завожу свои знакомства прямо на улице.

Удар достиг цели. Он изменился в лице и лишь с трудом овладел собой.

— С кем ты встречаешься сегодня, Маделина? — спросил отец примирительным тоном.

Она уже давно подготовилась к этому, вопросу.

— С одним знакомым, который не был мне представлен. Он просто сидел возле меня, начал болтать, и таким образом мы познакомились.

Инспектор откашлялся и наклонился вперед. Она же забавлялась своей игрой.

— Ах, я забыла вам сказать еще, что мне было пятнадцать лет, а ему шестнадцать. Мы оба тогда учились на первом курсе высшей школы. Это Билл Моррисей.

Она поднялась, намереваясь идти.

Мужчины с явным разочарованием опустились в свои кресла.

Ее отец вопросительно посмотрел на Камерона.

— Можете рассказать ей всю правду, мистер Дрю,— тихо сказал Камерон.

— О чем? — вызывающе поинтересовалась она.

— Тебе грозит опасность, Маделина. От одного мужчины...

— От какого мужчины?

— В том-то и дело, что мы не знаем точно, кто он.

Она разразилась презрительным смехом:

— Если никто не знает, кто он, как же можно тогда уверять меня, что мне грозит опасность от него? И что это вообще за опасность? Это очень похоже на торговлю девушками в плохом фильме.

— Ваша жизнь в опасности, мисс Дрю,—-тихо сказал Камерон.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: