На этот раз проснуться толком никто не успел, только бодрствующая Кикура успела выпорхнуть, из-под падающей стены. Остальных засыпало.
— Это не дом, а сплошная угробиловка, — заорала она всеми тремя головами и принялась откапывать родственников. Вытирая катящийся градом пот, драконша оттаскивала камни, пока в небольшой нише не обнаружила крокодильчиков, живых и здоровых, но несчастный Архипушка не находился.
— Не везет ему — то тонет, то горит, то теперь вот засыпался, — сказал Дилли, потирая ушибленное плечо и помогая разбирать завал.
Подоспел ушастый служитель.
— М-м-м… Да у вас тут опять ЧП.
— ЧП — это мягко сказано! — Грозно прорычала драконша. — Вы видели птицу — археоптерикс называется. Теперь его нет.
— Так вот же он торчит, — указал на него Вислоухий.
И все быстро кинулись откапывать беднягу. При помощи воды бесчувственного Архипушку вернули в сознание.
— Где я? — Жалобно пролепетал он.
— Городок называется «Гробозагоняйск», теперь я это точно знаю, со злостью проговорила центральная голова. Ее левая сестра, молча, протянула ей конфету. Ра-ра, не глядя на фантик, сунула ее в огромную пасть и принялась нервно жевать.
— Сколько было приключений, но такого ужаса я не припомню. Страшней дураков никого не бывает. Ну, кто так строит? Ветерок дунул, и дом снесло. Еле уцелели.
— А главного мы так и не узнали — где кристалл? — Напомнил всем Дилли.
— Кто у вас главный? — Сурово рыкнула драконша, глядя на посеревшую физиономию Ушастого.
— М-м-м, — перепугался тот.
Путешественники поняли, что толку от него мало и решили идти к строителям, тем более, что наступило утро, и на соседней улице уже копошились работники. К ним и направились тетушка с племянником, а Крокки оставили ухаживать за пострадавшим родственником.
— Всем привет! — Неприветливо буркнула Кикура.
Те удивленно подняли головы, оторвавшись от своих дурацких занятий, потому что все, что они делали выходило шиворот навыворот.
— М-м-м, — многозначительно промычали они в ответ.
— Мне смертельно надоел ваш неуютный городишко, — сказала Кикура. — Но нам необходимо узнать — есть ли у вас волшебный кристалл и где он? — Настойчиво напирала драконша объемным брюхом.
— М-м-м, мы его не дадим, — промямлил один из них, по виду главный.
— Кристаллы мы видели у всех, у кого были в гостях, — сказал Дилли.
— М-м-м, мы бы тоже вам его показали, если бы вы угадали название нашего города, а то сами мы его забыли.
«Знали бы они, сколько названий мы уже напридумывали», — подумал крокодильчик, глядя на опустевший мешок Ку-ку.
— Приносите камень к полудню на главную площадь, название города мы вам определим, — проворчала драконша.
— Будет исполнено.
Когда ушастый строитель удалился, Ра-ра сказала:
— На каком-то названии нужно остановиться, у нас их было не меньше пяти, и, как я полагаю, ни одно не соответствует в полной мере.
— А может им подойдет то слово, которое Ку-ку не сказала вслух? — В шутку предположил Дилли.
— Тогда кристалла нам не видать, как своих ушей, потому что Ку-ку на букву «Г» ничего нормального придумать не могла, — решительно отвергла предложение Ра-ра.
— Это еще почему? — Вскинулась та, но сказать ей не дали, так как подошли назад к развалинам, где, тем временем, Крокки перевязала Архипушку и вправила ему вывихи.
— Жить будет, — с гордостью сообщила она. В ответ Кикура рассказала о разговоре со строителями.
— Давайте предложим все наши варианты, что-нибудь подойдет обязательно, — из-под повязок пропищал Архипушка.
По-возможности приведя себя в порядок после беспокойной ночи, путники вчетвером отправились на главную площадь. Там уже копошились их недавние знакомые и изо всех сил колошматили кувалдой по какому-то предмету. Когда Кикура подошла поближе и увидела, что они делают — заорала во все три луженые глотки:
— Что вы делаете, ослы!
Те повернулись к вновь прибывшим:
— А как вы узнали, что мы ослы?
— Да ничего другого и в голову не придет. Кто же колотит кувалдой по хрустальной шкатулке и камню? — Продолжала бушевать Кикура.
— А, может, вы так же легко угадаете название города, где мы живем? Много лет назад шли сильные дожди и смыли все надписи, а мы сами вспомнить ничего не можем.
«Вот дураки-то», подумал Дилли, а вслух сказал:
— Ваш город называется «Головотяпск».
— Нет, нет, — качали головами забывчивые жители.
— «Голодранск».
— «Горемыкск».
— «Глухоманьск».
— «Гробозагоняйск», — перебирали свои версии Крокки, Архипушка, Ки-ки, Ра-ра, но жители отрицательно качали головами — все было невпопад.
Вдруг Ку-ку вытянула шею подлиннее и выпалила, пока никто не перебил:
— «Глуповск».
— Ну, конечно же, — стукнул себя по лбу главный прораб.
— Как же это вылетело из головы? — Радовались остальные жители.
Ку-ку запустила лапу в мешочек, намереваясь по праву взять конфету себе, но там было пусто. Тем не менее, она спросила:
— Где камень?
— Да вот, — замялись местные, — камень-то здесь, но отковырнуть эту скорлупу никак не удается. В руках у прораба была хрустальная шкатулка, внутри которой лежал дымчато-серый камешек округлой формы.
— Это топаз, — сказал Архипушка.
Дилли осторожно взял в лапы хрупкую вещицу, открывалась она, кстати, легко, без всякой кувалды, но это было неважно, потому что дымчатый топаз и камень погоды — не одно и то же.
— Так вот почему говорят «Сплошная серость», так вот какого цвета глупость, — тихо прошептал крокодильчик.
— Придется путешествовать дальше, — без энтузиазма произнесла Крокки. Она так надеялась, что именно здесь они найдут то, что надо, и можно будет вернуться к папе и маме.
— Летим! — Коротко скомандовала Кикура, подставляя спину племяннице. Археоптериксу ничего другого не оставалось, как подставить свою для Дилли. Старый ящер кряхтел, жаловался на ревматизм и старые раны, но куда деваться — вместе с крокодильчиком они поднялись в воздух. Поравнявшись с ними, драконша проворковала нарочито нежным, заботливым голосом:
— Доберемся до дома, поставлю тебе пиявок.
— Чур, меня, — не своим голосом заорал Архипушка. — Разве от вас добра дождешься? В гости к вам заходить я поостерегусь.
— Смотри внимательнее на землю, а то пропустишь там что-нибудь важное.
— Пусть племянники смотрят, у них глаза молодые, не то, что у меня.
23. Павлиндия
— Гляньте, какое красивое, яркое местечко, — вдруг заорала Крокки, показывая вниз.
А там действительно простиралась сказочная равнина, на которой росли экзотические растения и среди всего этого великолепия возвышались роскошные дворцы, покрытые позолотой.
— Ну, наконец-то, мы попали в рай после стольких мытарств, — счастливо заметил Дилли.
— Не удивлюсь, если именно здесь мы найдем то, что нам нужно, — прощебетал археоптерикс, — давайте снижаться.
Кикура с удовольствием села на землю и вдохнула аромат свежей зелени. Море трав и цветов колыхалось повсюду.
— Как хорошо, — приземлился рядом Архипушка, потирая разгулявшийся ревматизм.
— Странно только, что никого нет, — оглядевшись вокруг, сказала Крокки.
И тут, как по волшебству, откуда ни возьмись, появились птицы, похожие на журавлей с железными клювами и перьями, звенящими, как кольчуга. Они не разговаривали, а издавали лишь металлическое горловое пощелкивание. Дилли попытался что-то спросить, но не успел. Железные птицы защелкнули лапы кольцом с длинной цепью, которая выходила откуда-то из-под бронированных крыльев. Та же участь постигла остальных.
— Ну, вот и приплыли, — досадливо вздохнула Кикура, но ее тут же щипнул железный клюв. Драконша дернулась, но вырваться не удалось, птички обладали невероятной силой.
— Мы теперь, как каторжане на галерах, — проговорила Крокки, и тут же получила увесистый тычок в спину.
Больше никто не пытался разговаривать. В полном молчании путешественников привели к самому красивому дворцу и впустили в огромный зал. С любопытством они огляделись по сторонам. На стенах, выкрашенных в ярко-бордовый цвет, нависали массивные золотые украшения. Вверху, как солнца, сияли люстры, не иначе, как из настоящих бриллиантов.