— Раз он такой отчаянный злодей, — сказал юноша, с горделивым видом расправляя плечи, — почему бы жи¬ телям острова и владельцам плантаций не снарядить хо¬ рошее каботажное судно \ чтобы доставить его в порт и показать ему виселицу, которая давно по. нему плачет? Могу поручиться, что, кликни они. клич да ударь в бара¬ бан, и один-то доброволец во всяком случае най¬ дется! — Сразу видать, что ты не нюхал войны! Ну что такое твои цепы и. вилы против людей, продавших душу дьяволу? Королевские крейсеры2 не раз добирались до Корсара, ночью или на самом закате окружали разбой¬ ников, и уж ясно было, что тем никак не удрать, а наутро оказывалось, что добыча-то ускользнула, и, конечно, не без помощи нечистой силы. — И этих разбойников прозвали «Красными» за кровожадность? — Так называют их главаря, — ответил достойный портной, которого просто раздувало от гордости, что он сообщает столь интересные вещи, — и так же называют его корабль, ибо ни один человек, ступивший на его борт, будь то честный моряк или удачливый путешественник, не вернулся и не рассказал, есть ли, у него какое-нибудь другое название, получше или похуже. Говорят, судно это размером с военный корвет3, такой же формы и с таким же вооружением4. Однако оно словно чудом ускользало от многих лихих фрегатов5, а однажды — но это только по слухам, Парди, ибо ни один верноподданный короля не станет открыто говорить о столь скандальном слу¬ чае, — однажды его якобы целый час обстреливал пяте- 1 Каботажное судно — судно, совершающее плавания между портами одного государства и без выхода в другие моря. 2 Королевские крейсеры — в данном случае англий¬ ские военные суда, плававшие в определенном районе для борьбы с нападавшими на американское побережье французскими воен^ ными судами, а также с пиратами и морскими контрабандистами. 3 Корвет — трехмачтовое военное судно с полным кора¬ бельным вооружением. 4 Вооружением, кроме боевого вооружения, называется вся совокупность рангоута (то есть деревянных в то время частей, служащих для подъема и несения парусов), такелажа (снастей) и царусов. 5 Фрегат — военное, а иногда и купеческое судно с полным корабельным вооружением, 456
десятипушечный корабль1 и, казалось, пиратское судно на глазах у всех пошло ко дну, словно свинцовый лот2. Но через несколько дней, когда все радостно поздравляли друг друга с тем, что разбойников наконец постигла за¬ служенная кара, в порт пришло вест-индское судно, обчи¬ щенное «Корсаром» на следующее утро после той ночи, когда, по общему мнению, пираты все до одного отправи¬ лись в пекло. А еще хуже, парень, то, что, когда королев¬ ский корабль кренговали3, заделывая дыры от ядер в своих бортах, пират плавал себе вдоль побережья целый и не¬ вредимый, словно только что вышел из рук корабельных мастеров! — Ну и чудеса! — вскричал Пардон, на которого рас¬ сказ явно произвел впечатление. - Ас виду это и вправду хорошо оснащенный и красивый корабль? Да и точно ли. это настоящее судно, с настоящей живой командой? — Трудно сказать. Одни говорят — да, другие — нет. Но один человек — я его хорошо знаю — целую неделю плавал с моряком, которого штормовой ветер пронес са¬ женях в ста от пиратского корабля. По счастью, длань господня так основательно ворошила тогда морскую пу¬ чину, что и у «Корсара» хватало дел, — он тоже изо всех сил старался не пойти ко дну. Знакомый моего приятеля успел тогда хорошо разглядеть и судно и капитана. Он рассказывал, что пират ростом раза в полтора выше; чем тот высокий проповедник с материка; волосы у него цве¬ том:, как солнце в тумане, а глаза такие, что второй раз в них уже не захочешь заглянуть. Он видел его, как я тебя сейчас: злодей стоял на палубе и рукой, широкой, словно пола кафтана, махал честному купцу, чтобы тот держался подальше и оба судна не столкнулись. — И смелый же купец, если не побоялся так близко подойти к этому злодею! -г- Да он вовсе не по доброй воле подошел к нему, Пардон. Ведь ночь была такая темная;.. 1 Кораблем^ или линейным кораблем, называлось военное судно с полным корабельным вооружением. Отличался от фрегата большими размерами и расположением орудий. 2 Л о т — свинцовая гиря особой формы, бросаемая с судна в море на шнуре (лотлине) для. измерения глубины морского дна. 3 Кренгование — придание судну, подведенному к отмели, небольшого крена. Применялось для осмотра или мелкого ремонта обнажающейся при этом подводной части борта. 457
— Темная! — перебил собеседник, который, как истый уроженец Новой Англии, при всей своей доверчивости отличался все же дотошностью и проницательностью. —> Как же ему удалось так хорошо его разглядеть? —* Никто не знает, — ответил портной, — но видеть он видел именно то, что я тебе сказал, и именно так, как я сказал. И мало того — он постарался повнимательней рассмотреть-судно, чтобы опознать его, если провидению угодно будет свести их еще раз. Это был длинный чер¬ ный фрегат с низкой осадкой, и лежал он на воде, словно змея в траве, и размеров-то каких-то чудных, и вида са¬ мого разбойного. К тому же все говорят, что мчится он быстрее облаков небесных, даже против ветра, и что уйти от него так же трудно, как дождаться пощады. Он, пожалуй, схож вон с тем невольничьим судном, которое на прошлой неделе — бог его знает зачем — бросило якорь у нас во внешней гавани. Тут болтливый портной, потративший на свой рассказ немало драгоценного времени, принялся с удвоенной быстротой наверстывать упущенное, помогая своей игле движениями плеч и головы. А деревенский парень, пере¬ полненный всем, что ему довелось услышать, устремил взор на невольничье судно. На некоторое время воцари¬ лось молчание; нарушил его портной: сделав последний стежок, он оборвал нитку, отбросил все, что было у него в руках, поднял очки на лоб и произнес: — А знаешь ли, Парди, насчет этого судна мне пришли в голову довольно странные мысли и подозре¬ ния. Говорят, это работорговец зашел сюда за дровами и водой, но вот прошла уже целая неделя, а я что-то не замечал, чтобы на борт подняли хоть одну жердь по¬ длиннее и потолще весла, и готов поручиться, что на каждую каплю воды, которая на него попадала, прихо¬ дилось десять капель ямайского рома. К тому же, ты сам видишь, он стал на якорь в таком положении, что из всех пушек береговой батареи в него может попасть только одна. А ведь будь это настоящее мирное торговое судно, оно бы постаралось стать так, чтобы оказаться под прикрытием всех орудий батареи на случай, если в порт зайдет какой-нибудь заблудший пират. — Ну и зоркий же у вас глаз, сосед! — воскликнул изумленный фермер. — Вот я бы ничего не заметил, стань корабль хоть у самого острова, где расположена батарея. 458
— Опытность да привычка, Пардон, — вот что делает нас настоящими людьми. Как же мне не понимать насчет батарей, если я пережил столько войн! Да ведь я даже целую неделю прослужил в этом самом форте, когда про- шел слух, что французы выслали свои крейсеры из Дуйс¬ бурга вдоль побережья. Я тогда стоял часовым вон у того орудия и раз двадцать направлял пушку на цель, чтобы убедиться, куда попадет ядро, если, не дай бог, придется стрелять боевыми. — А это кто такие? — спросил Пардон с тупым любо¬ пытством, которое пробудили в нем рассказанные порт¬ ным чудеса.—Матросы с работорговца или ньюпортские ротозеи? — Эти? — вскричал портной. — Конечно, чужие. Не вредно бы приглядеться к ним повнимательней — время теперь неспокойное! Эй, Нэб, лентяйка, возьми-ка платье да прогладь хорошенько швы. Сосед Гопкинс спешит, а ты болтаешь языком, как молодой адвокат в суде. И но жалей рук, девка, — не индийский муслин гладишь, а ма¬ терию, которой можно стены заделывать... Да, Пардон, матушка твоя так основательно работает на кроснах, что немало добрых портных терпят убыток. Сбыв таким образом с рук оставшуюся работу неуклю¬ жей служанке, недовольной тем, что ей ради этого при¬ шлось прервать болтовню с соседкой, портной слез с вер¬ стака и, хоть был хром от рождения, быстро заковылял на улицу. А так как читателю предстоит познакомиться теперь с более важными действующими лицами нашей истории, мы начнем с этого следующую главу. Глава II Сэр Тоби. Отлично! Я уже чую, в чем дело. Шекспир, «Двенадцатая ночь» Чужестранцев было трое, притом именно чужестран- цев, ибо добрейший Хоумспан, хорошо знавший не только имена, но и многие подробности частной жизни каждого мужчины и каждой женщины на десять миль в округе! 459