вал на нечто, неясно, но уже близко видневшееся сквозь туман. — Окликнуть его? А пассажирки?.. — пробормотал Уайлдер, невольно повторяя его слова. — Нет, все, что угодно, только не окликать его. Видишь ты судно, что так быстро приближается к нам? — строго спросил он наблю¬ дателя, все еще стоявшего, вцепившись в штурвал «Каро¬ лины». — Так точно, сэр. — Держись от него подальше. Лево на борт. Может быть, он не заметил нас в темноте — ведь мы сидим в воде почти по самую палубу. Держись от него как можно дальше! Последовал обычный краткий ответ, и затем на не¬ сколько мгновений «Каролина» немного отклонилась от пути, по которому шло неизвестное судно. Но, вторично взглянув в его сторону, Уайлдер убедился, что попытка уйти оказалась тщетной. Странное судно (на «Каролине» все до одного уверены были, что это то самое, которое так долго виднелось на северо-западе) проходило сквозь туман с быстротой, почти равнявшейся быстроте ураган¬ ного ветра. На нем не видно было ни одного паруса. Каж¬ дая мачта, вплоть до тонкой брам-стеньги, стояла на своем месте, благодаря чему судно сохраняло всю свою красоту, но нигде ураганному ветру не подставился даже самый ничтожный клочок парусины. Под его носом вскипал целый водопад пены, различимый даже среди пенящегося кругом океана, и, когда оно подошло достаточно близко, глухой шум взбудораженной им воды можно было срав¬ нить с рокотом водопада. Сперва матросы «Каролины» думали, что их не замечают, и кое-кто отчаянно завопил, что надо зажечь фонари, чтобы все бедствия этой ночи не завершились еще и столкновением. — Они видят нас слишком хорошо, — сказал Уайлдер.; — Да, да, — пробормотал Найтхед, — нас, конечно, видят, да притом еще такие глаза, каких не бывает у че¬ ловека! Моряк смолк. В следующее мгновение таинственное судно очутилось в какой-нибудь сотне футов от них. На борту его не заметно было ни малейшего признака жизни. Если кто-нибудь и смотрел на израненный, истерзанный остоз бристольского купца, то смотрел скрытно, прячась во мраке, таком же черном, как буря, которая подгоняла 653
это судно. Уайлдер затаил дыхание, напряженно ожидая, что же сейчас произойдет. Но, не уловив и признаков того, что их заметили, не обнаружив ни одной челове¬ ческой фигуры, ни малейшего поползновения остано¬ вить стремительный бег незнакомца, он улыбнулся, и губы его быстро зашевелились, словно его радовало, что «Каролину» оставили в беде. Неизвестное судно пронес¬ лось мимо, 1?ак темное видение, и еще через минуту очер¬ тания его стали тускнеть среди брызг и пены с подветрен¬ ной стороны. — Он исчезает в тумане! — вскричал Уайлдер, облег¬ ченно переведя дух после мучительного ожидания. — Да, в тумане, а может, и в облаках, — ответил Найтхед, упорно не отходивший от Уайлдера и с подо¬ зрением и недоверием следивший за каждым движением командира. — В небе он исчез или в море — мне все равно, лишь бы исчез. — Моряки обычно счастливы, если видят парус, когда они находятся на голом остове судна, без всякой оснастки. — Люди часто гибнут оттого, что не понимают своих истинных интересов. Пусть себе уходит! Говорю вам, я бога молю об этом! У него скорость четыре фута против нашего одного, и я просил бы у неба одной только мило¬ сти: чтобы этот ураган продолжался до восхода солнца. Найтхед вздрогнул и бросил на собеседника взгляд, похожий на молчаливое обвинение. Его суеверному уму казалось богохульством призывать бурю в момент, когда ветер свирепствовал, казалось, с самой неистовой силой.- — Верно, буря сейчас жестокая, — сказал он. — Мо^ ряку случается целую жизнь прожить, не видя такой бури, но мало знает о море человек, который думает, что там, откуда дует этот ветер, нет ветров еще посильнее. — Пусть же они налетают! — вскричал Уайлдер, яростно сжав кулаки. — Молю небо о ветре! Если у Найтхеда и оставались еще сомнения насчет истинной природы того, кто столь неожиданным образом занял место Николаса Никольса, то теперь они совершенно рассеялись. Он отошел к группе молчаливых, погружен¬ ных в невеселые думы матросов с видом человека, у ко¬ торого создалось некое вполне определенное мнение. Впрочем, Уайлдер не обратил на своего подчиненного ни малейшего внимания. Он продолжал расхаживать взад и 654
вперед по палубе, то устремляя глаза к небу, то бросая частые, тревожные взгляды на затянутый тучами гори¬ зонт, а между тем «Королевская Каролина» — обезобра¬ женный, оголенный обломок крушения — продолжала свой дрейф, гонимая ветром. Глава XVII Сиди и слушай о конце скитаний. Шекспир, «Буря» В ту страшную минуту, когда мачта рухнула, увлекая в морскую пучину Иринга и его злополучных товарищей, буря достигла своего апогея. Правда, ветер дул еще долго после этого трагического происшествия, но сила его по¬ степенно убывала. По мере того как стихал шторм, вздув¬ шиеся валы стали опадать, и судно, напрягая все силы, начало медленно двигаться вперед. Призвав на помощь все свое умение и опыт, Уайлдер целых два часа неуто¬ мимо сражался со стихией, чтобы разбитая и потрепан¬ ная бурей «Каролина» не стала добычей алчущих волн. Молодой капитан оказался, однако, искуснейшим знато¬ ком своего дела и с честью справился с трудной задачей, а когда на далеком горизонте появились первые проблески занимающейся зари, ветер почти совсем уже затих, и море успокоилось. В эти мучительные часы никто из матросов и пальцем не шевельнул, чтобы помочь нашему герою, если не считать двух опытных моряков, которых он, когда началась буря, поставил у руля. Впрочем, Уайлдер не обратил внимания на такую нерадивость, ибо тут все зависело только от его искусства да от усердия тех двоих, кто слушал его команду. Взошедшее солнце озарило картину, ничем не напо¬ минавшую бушующий хаос прошлой ночи. Казалось, в минувшей буре ветры исчерпали всю свою ярость. К концу вахты их порывы значительно ослабели, и вскоре это был всего лишь легкий ветер, а к восходу солнца наступил полный штиль. Час был еще ранний, безоблачное небо обещало ясный, тихий день, и можно было без помехи залечить раны, на¬ несенные бурей, и заставить судно вновь повиноваться воле человека. 655
— Замерить воду в трюме! Подготовить помпы! —> крикнул Уайлдер, заметив, что люди постепенно выле¬ зают из щелей и укромных углов, куда они попрятались прошлой ночью. — Вы слышали команду? — сурово до¬ бавил он, видя, что никто не двигается с места. — Подго¬ товить помпы и досуха выкачать воду! Найтхед, к которому обращался Уайлдер, ответил своему командиру злобным взглядом исподлобья и много¬ значительно переглянулся с товарищами прежде, чем вы¬ казать хоть малейшие признаки покорности. — Если кто сумеет колдовством высушить трюм, до половины наполненный водой, то пусть делает это по¬ скорей, — сказал Найтхед, снова бросая угрожающий взгляд в сторону насторожившегося Уайлдера, — ибо только колдуну это под силу. — Обнаружили течь? — быстро спросил молодой командир, и нетерпение, звучавшее в его голосе, показы¬ вало, с каким волнением ждет он ответа. — Еще вчера я бы спокойно подписал контракт на любую посудину, что ходит по воде; и, спроси меня ка¬ питан, знаю ли я ее повадки, я бы не колеблясь ответил «да», и это так же верно, как то, что меня зовут Френ¬ сис Найтхед. Но, видно, море может провести и самого бывалого моряка. — Что вы хотите этим сказать, сэр? — грозно спро¬ сил Уайлдер; он только тецерь заметил вызывающее по¬ ведение своего помощника и злобные взгляды остальных матросов. — Немедленно вооружите помпы и начинайте качать! Найтхед. не спеша выполнил первую часть приказа, и через несколько минут все было готово. Однако ни один человек и не подумал взяться за столь необходимую и неотложную работу. Уайлдер, от напряженного внимания которого теперь уже ничто не ускользало, тотчас заметил, что люди повинуются неохотно, да и то только после того, как, назвав двух матросов по именам, он строго при¬ казал им подать остальным пример послушания. Матросы медлили, явно ожидая от Найтхеда сигнала к мятежу. — На этом судне незачем потеть над помпами, — с хриплым смехом заметил Найтхед. Тайный страх боролся в нем с открытой ненавистью. — Прошлой ночью мы тут такого навидались, что никто и глазом не моргнет, если «Каролина» вдруг начнет извергать воду, как кит. 656