готово. Тогда Уайлдер обрезал стропы, удерживавшие шлюпку на месте во время движения судна, и теперь барказ стоял в рострах, ничем не прикрепленный. Между тем «Каролина» погрузилась уже настолько глубоко, что в любую минуту могла уйти под воду. Приняв эту последнюю меру предосторожности, мо¬ лодой капитан пригласил своих спутниц занять места в барказе, ибо развязка могла наступить каждую минуту; Уайлдер слишком хорошо знал, что судно их сейчас по¬ добно рушащейся стене и малейший толчок может ока¬ заться роковым. Яркое солнце заливало бесчисленными лучами пу¬ стынную палубу гибнущей «Каролины». Вокруг царила мертвая тишина. Море было спокойно, лишь изредка набегала ленивая волна и, словно нехотя, приподнимала беспомощную, изуродованную громаду, где, как в малень¬ ком ковчеге, с трепетом ждали своей участи четверо пу¬ тешественников. И все же погружение корабля происхо¬ дило очень медленно, слишком медленно для тех, кто с нетерпением ждал развязки. В эти долгие часы мучительного ожидания глубокая тишина лишь изредка прерывалась негромкими голоса¬ ми, в которых звучало доверие и нежность. Точно сгово¬ рившись и стремясь щадить чувства друг друга, все из¬ бегали упоминать о подстерегавшей их опасности; од¬ нако никому не удавалось скрыть жажду жизни и страх перед нависшей угрозой. Так текли минуты, часы, про¬ шел наконец целый день; начало смеркаться, и мир слов¬ но медленно сужался вокруг «Каролины», пока не ос¬ тался один лишь небольшой, окутанный туманом круг. Прошел еще один томительный час, и день сменился ночью, — смерть, казалось, витала над ними, грозя всеми своими ужасами. Вдруг послыщался тяжелый всплеск — это на поверх¬ ности океана появился огромный кит, а за ним заплес¬ кались сотни мелких рыбешек, сопровождавших царя морей. При этих звуках встревоженное, лихорадочное во¬ ображение Джертред тотчас нарисовало ей всех чудищ ада, выплывающих из морской пучины; и, хотя Уайл¬ дер пытался уверить ее, что эти привычные для него звуки были скорее глашатаями мира и спокойствия, не¬ жели предвестниками новой опасности, девушка не пе¬ реставала видеть перед собой таинственные подводные 666

бездны, над которыми, словно на нитях, свисали обита¬ тели глубин, отвратительные и устрашающие. Впрочем, и наш опытный моряк содрогнулся, заметив на темных волнах очертания плавников акулы-людоеда, крадущейся вдоль палубы, — очевидно, ее привлек инстинкт, подска¬ зывающий, что обитатели покинутого корабля очень скоро станут ее жертвами. Наконец выплыла луна, оза¬ ряя обманчивым и неверным светом печальную картину разрушения и отчаяния. — Взгляните, — промолвил Уайлдер, когда унылый и тусклый шар появился из-за горизонта, — у нас, по край¬ ней мере, будет свет для нашего рискованного предприя¬ тия. — А разве уже скоро? — встрепенулась миссис Уил¬ лис, призывая на помощь все свое мужество. — Да. Шпигаты1 уже скрылись под водой. Иногда судно держится на поверхности до тех пор, пока не на¬ полнится водой до краев. Если «Каролина» пойдет ко дну, то это случится очень скоро. Его спутницы и сами заметили страшную перемену и словно оцепенели, не в силах произнести ни слова; вновь послышался угрожающий низкий, булькающий звук, и сжатый воздух с шумом вырвался из трюма; часть палубы взлетела вверх, словно в нее выстрелили снизу из пушки. — Держитесь! — задыхаясь от волнения, вскричал Уайлдер. Его голос потонул в рев& и рокоте волн. «Каролина» судорожно дернулась, словно издыхающий кит, и, высоко подняв корму, камнем устремилась на дно. Неподвижный барказ поднялся вместе с кораблем и принял почти вер¬ тикальное положение. Когда же палуба погрузилась, барказ зарылся в волну почти до бортов и чуть не напол¬ нился водой; однако, легкий и подвижный, он поднялся, выровнялся, корма тяжело осела на воду, и маленькое суденышко скользнуло вперед, словно управляемое рукой человека. И все же, когда вода на месте тонущего судна закружилась в бешеном водовороте, все вокруг, казалось, подчинилось его непреодолимой силе. Барказ рванулся было в пропасть вслед за громадным телом, частью кото- 1 Шпигаты — отверстия в фальшборте для стока воды с па¬ лубы, а также отверстия в бортах для проводки брасов. 667

poro он был так долго, но тут же, покачиваясь, выплыл на поверхность; несколько секунд его швыряло и кру¬ тило, словно щепку в весеннем ручье, потом океан засто¬ нал и вновь затих. Глава XVIII Несчастия такие повседневны: Они знакомы женам моряков, Судовладельцам и негоциантам... Шекспир, «Буря» Мы спасены! — сказал Уайлдер, который все эти страшные минуты простоял, прижавшись к мачте и следя за малейшим движением шлюпки. — Пока, по крайней мере, мы спасены, и благодарить за это можем только небо, ибо все мои усилия были бы тщетны. Женщины все еще не могли решиться поднять голо¬ ву от узлов платья, на которых они сидели. Даже храбрая наставница решилась на это только после того, как ее спутник дважды заверил ее, что опасность миновала. В следующие минуты миссис Уиллис и Джертред возно¬ сили хвалу богу за свое чудесное избавление в гораздо более пылких выражениях, чем Уайлдер. Покончив с этим, обе они выпрямились, словно набравшись наконец мужества оглядеться вокруг. Со всех сторон простиралась необозримая водная пу¬ стыня, и весь их мир заключался теперь в крошечном, утлом суденышке. Пока под их ногами оставалась палуба судна, пусть тонущего и грозящего увлечь их за собой на дно, между ними и страшной стихией была хоть какая- то преграда; одно мгновение — и эта ненадежная защита выскользнула из-под барказа и оставила их одних в без¬ брежном океане. Джертред готова была отдать полжизни за то, чтобы перед ее глазами вновь появился огромный и почти необитаемый континент, который тянулся за много тысяч миль к западу и который отделяла от них необъятная гладь океана. Но вскоре взволнованные и отчаявшиеся путешест¬ венники начали понемногу успокаиваться, и мысли их обратились к тому, чтобы не погибнуть теперь, когда они избежали главной опасности. Уайлдер предвидел это за¬ 668

ранее, и прежде чем миссис Уиллис и Джертред при¬ шли в себя, он с помощью перепуганной и без умолку болтавшей Кассандры принялся перекладывать содержи¬ мое барказа таким образом, чтоб он мог двигаться но во¬ де с наименьшим усилием. — При попутном ветре, в хорошо оснащенном бар- казе мы можем добраться до земли через сутки! — обод¬ ряюще воскликнул он и продолжал: — Для людей в нашем положении нет ничего хуже праздности. Скоро подни¬ мется ветер; надо быть готовыми встретить его. Уайлдер поставил оба паруса и, закрепив их, поме¬ стился у руля в ожидании той минуты, когда нужно бу¬ дет приняться за дело. Минута эта не заставила себя ждать. Вскоре легкие крылья парусов затрепетали, мо¬ лодой моряк взялся за руль, и послушное суденышко медленно двинулось в неизвестность по неверной водяной дороге. Ветер, насыщенный сыростью ночи, все сильнее наду¬ вал паруса. Уайлдер воспользовался этим обстоятельст¬ вом, чтобы уговорить - женщин улечься на матрацы под небольшим тентом из брезента, который он предусмотри¬ тельно захватил с корабля. Наступила глубокая ночь, а в положении наших пу¬ тешественников ничего не изменилось. Ветер все креп¬ чал, барказ двигался вперед и, по расчетам Уайлдера, прошел уже несколько лиг прямо на восток, где лежал узкий и длинный остров, который отделяет воды, омы¬ вающие берега штата Коннектикут, от открытого моря. Время от времени он приподшшался и склонялся к тенту, стараясь уловить ровное дыхание тех, кто спал под ним; затем усаживался на свое место. Опытный глаз его неот¬ рывно следил то за небом над головой, то за направлением барказа по компасу, то за бледным ликом печальной луны. Луна находилась в зените, и Уайлдер с тревогой отметил про себя, что воздух вокруг нее совершенно прозрачен. Он предпочел бы увидеть туманный зловещий ореол, что так часто окружает луну и считается предвестником бури, нежели этот жесткий и сухой воздух, сквозь который ее лучи свободно лились на морские просторы. К тому же исчезла и влажность, что нес с собою ветер, и вместо нее чуткое обоняние моряка уловило всегда благодатный, но сейчас вовсе не желанный запах земли. Все это было при¬ знаком того, что вскоре начнет дуть береговой ветер, и 669


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: