— Вы, по-видимому, удивлены, что женщина провела па море так много времени, — сказала миссис Уиллис, по¬ лагая, что этим замечанием обратит его внимание на не¬ приличие его поведения. — Если мне не изменяет память, мы говорили о мо¬ ре, — продолжал он, словно внезапно очнувшись от за¬ бытья. — Да, конечно, о море, — и я переусердствовал в своих восхвалениях. Я, конечно, сказал вам, что это суд¬ но быстрее всякого... — Нет, вы этого не говорили, — смеясь, воскликнула Джертред. — Вы просто изображали церемониймейстера морского бала. — Не хотите ли станцевать менуэт? Не окажете ли вы честь моему судну, украсив его вашей грацией? — Я, сэр? Но с кем же? С одним из джентльменов, которые х;орошо держатся на ногах в шторм? — Вы собирались рассеять наши сомнения относи¬ тельно развлечений моряков, — напомнила гувернантка, бросив укоризненный взгляд на свою питомицу за ее иг¬ ривый тон. — Да, мне этого захотелось, и я исполню свою при¬ хоть. — Он обернулся к Уайлдеру, который стоял поо¬ даль, но так, чтобы слышать весь разговор: — Дамы со¬ мневаются в нашем умении веселиться, мистер Уайлдер. Прикажите боцману свистать всех наверх и разрешите людям развлекаться. Наш герой поклонился и отправился выполнять при¬ каз. Через несколько секунд в центре судна, подле глав¬ ного трапа, появился моряк, с которым читатель уже по¬ знакомился в баре «Ржавого якоря». Украшенный, как всегда, дудкой на серебряной цепочке, он пришел в со¬ провождении двух помощников, казавшихся робкими его подражателями. Найтингейл пронзительно свистнул в свою дудку и проревел хриплым басом: — Все гуляй! Мы уже имели случай сравнить звук его голоса с ре¬ вом быка и теперь можем только повторить это сравне¬ ние. Когда дудка боцмана замолкла, его сигнал по очереди повторили оба помощника. Джертред призыв этот пока¬ зался невразумительным и грубым, но он произвел весьма приятное впечатление на большинство тех, кто его услы¬ шал. Когда в воздухе разнесся первый свисток, все празд¬ ные молодые матросы подняли голову, чтобы не пропу¬ 684

стить команду; так послушные спаньели настораживают уши, заслышав голос хозяина. Но, как только магическое слово было произнесено, глухой гул голосов сменился дружным криком. В один миг на судне все переменилось, и от былой лености не осталось и следа. Молодые и проворные матросы кинулись вверх по раскачивающимся веревочным лестницам, словно белки, что по сигналу тревоги спешат укрыться в дуплах. Матросы полубака, стрелки, менее опытные, слегка встревоженные палубные и совсем еще зеленые и по-настоящему перепуганные солдаты — все, как один, поспешили на свои места; а наиболее искушен¬ ные в шутках и проделках побежали искать средства за¬ щиты. В один миг марсы и реи огласились смехом и шут¬ ками. Среди всеобщего шума и гама выделялась одна кучка людей; они быстро и деловито собрались вместе, видимо привыкнув действовать сообща и понимая, что в таких случаях самое важное — сплоченность. Это были вышколенные солдаты генерала; между ними и настоя¬ щими матросами существовало нечто вроде интуитивной неприязни, которая нередко проявлялась в яростных и чуть ли не мятежных вспышках. Их было всего около двадцати, и мрачное выражение усатых физиономий яснее слов го¬ ворило, что они в любую минуту готовы пустить в ход штыки, торчащие у них за плечами. Генерал вместе с остальными офицерами удалился на ют, чтобы не стес¬ нять своим присутствием веселившихся матросов. На все приготовления ушло минуты две-три. Всевоз¬ можные ведра, кадки и бочонки, большинство которых предназначалось для тушения пожара, вмиг были привязаны к канатам и веревкам, свисающим с кон¬ цов рей, и опущены в море. Невзирая на неуклюжие попытки тех, кто находился внизу, перехватить их, ведра и кадки быстро наполнились водой и были снова подняты на реи. Многим палубным и затянутым в мундиры солда¬ там пришлось познакомиться с морской стихией гораздо ближе, чем им бы хотелось. Пока шутки разыгрывались только над новичками, марсовые наслаждались в полной мере, но, как только было задето достоинство одного из солдат, вся масса младших офицеров и обитателей полу¬ бака грудью встала на его защиту. Ответный удар был на¬ несен быстро и ловко, что показывало, насколько такие потехи привычны для бывалых моряков. Они притащили 685

пожарный насос, выдвинули его вперед и нацелили на ближайший марс, точно главную батарею, которая дает первый залп. Смеющиеся и весело болтающие марсовые были очень быстро обращены в бегство; некоторые спу¬ стились вниз, чтобы оказаться вне пределов действия насоса, другие на головокружительной высоте перебра¬ лись по канатам на соседние марсы. Теперь, желая закрепить свой успех, разозленные и торжествующие солдаты принялись дразнить матросов и вызывать их на бой. Человек шесть солдат во главе с кап¬ ралом, чья напудренная макушка от близкого соприкосно¬ вения с ведром воды превратилась в комок теста, попыта¬ лись влезть на снасти, но для них это оказалось потруднее, чем ворваться в пролом стены осажденной крепости. Другие стрелки и палубные, окрыленные успехом, вся¬ чески их подбодряли, а боцман и его помощники, поти^ хоньку посмеиваясь в кулак, время от времени пронзи^ тельно свистели и кричали: «Давай, давай! Шевелись!» Вид новоиспеченных матросов, с великим трудом взби¬ равшихся по реям, подействовал на спрятавшихся было марсовых примерно так же, как муха на затаившегося в засаде паука, который с нетерпением поджидает, что она вот-вот запутается в его паутине. По выразительным взглядам оставшихся внизу матросы на реях поняли, что над солдатами можно подшучивать сколько душе угодно. Поэтому, как только все солдаты забрались достаточно высоко, человек двадцать марсовых ринулись на свою до¬ бычу. Не прошло и полуминуты, как смельчаки были схвачены все до единого. Но, поскольку события назревают, мы продолжим наш рассказ в следующей главе. Глава XX Скорей достань себе меч, хотя бы деревянный. Вот уже два дня, как они поднялись. Шекспир, «Генрих VI» Схватка между хозяевами палубы и воинственными защитниками марса была далека от завершения. Язви¬ тельные слова зачастую сопровождались ударами, а так как в словесной баталии солдаты и матросы могли поме¬ 686

риться силами со своими более ловкими мучителями, то исход боя начал было колебаться. Однако Найтингейл был начеку и своей знаменитой сигнальной дудкой, а то и просто ворчливыми окриками не уставал напоминать сражающимся о том, что следует держаться в рамках благопристойности. Долгий, пронзительный свисток и возглас: «Полегче, вы там!»—до сих пор сдерживали разгоравшиеся стра¬ сти, когда шутка слишком больно задевала вспыльчивого солдата или менее горячего, но более мстительного кара¬ ульного. Но рассеянность предводителя, обычно неустан¬ но следившего за каждым движением своих подчиненных, чуть было не повлекла за собой самые прискорбные по¬ следствия. Не успела команда начать грубую потеху, которую мы только что описывали, как мгновенная прихоть, за¬ ставившая Корсара ослабить строгую дисциплину, про¬ шла так же внезапно, как появилась. Светлое и радостное расположение духа, какое он выказал во время разгово¬ ра со своими пленницами или гостьями, исчезло, глаза больше не вспыхивали искорками своенравного и сарка¬ стического веселья, которому он любил предаваться; взгляд сделался сосредоточен и угрюм. И, в то время как матросы все поддались шутливому настроению, один Корсар, казалось, оставался безучастным к происхо¬ дящему. Порой, правда, он следил взором за ловкими мо¬ лодцами, которые, словно белки, сновали меж снастей, или переводил взгляд на менее проворных защитников палубы, но выражение его лица оставалось рассеянным и видно было, что зрелище, представлявшееся его глазам, вызы¬ вало в душе образы смутные и далекие от действитель¬ ности. Взгляды, которые он время от времени бросал на миссис Уиллис и на ее .прекрасную, увлеченную зрелищем воспитанницу, выдавали глубокое внутреннее волнение. Потеха шла своим чередом; зрелище, порой забавное, вызывавшее улыбку на устах слегка испуганной Джерт- ред, все же отличалось грубостью и несдержанностью. Воды наплескали столько, что по палубам текли настоящие по¬ токи, и брызги не раз долетали до запретной, огорожен¬ ной части юта \ Чтобы досадить палубным, которые ока¬ 1 Ю т — кормовая возвышенная часть палубы. В те времен^ являлась как бы командирским мостиком. 687


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: