зались в невыгодном положении, марсовые пускали вход все, что попадалось под руку, а те, кто стоял внизу, тоже не оставались в долгу. Эти грубые шутки и проделки свидетельствовали о недопустимой вольности, на мгнове¬ ние предоставленной этим людям, привыкшим к строгой дисциплине, которая необходима на военном корабле. Среди общего шума и сутолоки раздался вдруг голос, громко выкликавший название судна; он шел, казалось, из глубин океана и доносился через рупор, приставлен¬ ный к внешнему отверстию клюза. — Кто требует «Дельфина»? — вопросил Уайлдер, убедившись, что командир корабля никак не откликнулся на призыв, словно и не слышал его. — Сам отец Нептун 1 у вас под носом. — Что угодно богу морей? — Он узнал, что в подвластные ему воды проникли чужеземцы, и желает взойти на борт «Дельфина», чтобы спросить у смельчаков, куда они держат путь, да прове¬ рить по судовому журналу, что это за люди. — Добро пожаловать!.. Примите старика на борт со стороны носа; столь бывалому моряку не пристало лезть через окно каюты. На этом обмен речами закончился, ибо Уайлдер, ко¬ торому противна была его шутовская роль, круто повер¬ нулся на каблуках и отошел прочь. Вскоре на палубе показался могучего сложения моряк, словно бы действительно вышедший из недр стихии, чье божество он олицетворял. Вместо седых .локонов на го¬ лове у него красовалась растрепанная мочалка, облитая морской водой; с плеч спускалась охапка водорослей, це¬ лые поля которых окружали судно; косматые травы дол¬ жны были изображать нечто вроде небрежно накинутой мантии; в руке он держал трезубец, сделанный из трех костылей, надетых на древко дротика. Разряженный подобным образом повелитель океана— его роль исполнял командир полубака собственной пер¬ соной — с подобающей торжественностью шествовал по палубе в сопровождении целой свиты бородатых нимф и наяд, разодетых столь же причудливо и нелепо. Дойдя до шканцев, где стояла группа офицеров, глава процессии 1 Н е п т у н — у древних римлян бог морей. Один из непре¬ менных комических персонажей матросских развлечений. 688

приветственно взмахнул трезубцем и возобновил прерван¬ ную речь, а Уайлдер, видя, что мысли командира все еще где-то витают, счел себя обязанным продолжить беседу. — Я вижу, сын мой, что на этот раз ты вышел в море на крепком, прекрасно оснащенном судне, с благородной командой моих сыновей. Давно ли вы покинули землю? — Около восьми дней назад. — Маловато для того, чтобы зеленые новички хлеб¬ нули качки. Но я отличу их и в безветренную погоду. При этих словах генерал, с презрительной миной гля¬ девший в сторону, поспешно выпустил из рук бизань- ванты, за которые схватился с единственной целью со¬ хранить равновесие. Нептун улыбнулся и продолжал: — Я не спрашиваю, откуда вы вышли, ибо вокруг лап якорей «Дельфина» еще болтаются обрывки лотов Ньюпорта. Надеюсь, что на борту немного новичков, ибо не более чем за сто миль отсюда идет балтиец, гружен¬ ный товарами, запах которых щекочет мне ноздри; а по¬ сему у меня мало времени для проверки ваших людей и: выдачи им документов. — Они все здесь, перед вами. Не мне учить такого искусного морехода, как Нептун, отличать настоящих моряков. — Тогда начнем с этого джентльмена, — продолжал проказливый командир полубака, поворотившись к непо¬ движно стоявшему генералу. — У него что-то уж слиш¬ ком сухопутный вид, а посему я желал бы знать, много ли часов прошло с тех пор, как он впервые пустился в плавание. — Сдается мне, что за его спиной немало путешест¬ вий, и осмелюсь добавить, что он уже давно уплатил ва¬ шему величеству обычную дань. — Не знаю, не знаю. Весьма возможно, но если это и так и он давно служит на флоте, то замечу, что я зна¬ вал грамотеев, которые за короткий срок успевали на¬ учиться большему. А как насчет этих дам? — Обе не раз ходили в плавание и заслужили право избежать экзамена, — с некоторой поспешностью заявил Уайлдер. — Младшая столь хороша собой, что достойна быть рожденной в моих владениях, — сказал галантный пове¬ литель морей, — но никто не смеет отмалчиваться, когда к нему обращается сам Нептун* а посему,. если ваша 689

честь ие возражает, я попросил бы, чтобы молодая леди сама ответила за себя. Затем, нимало не заботясь о том, что Уайлдер метнул в его сторону сердитый взгляд, решительный исполнитель роли морского божества обратился прямо к Джертред: — Если это правда, миленькая барышня, что вам не впервой нестись по синим волнам, то, может быть, вы вспомните^ название судна и подробности вашего первого путешествия? Джертред переменилась в лице. Щеки ее краснели и бледнели с такой же быстротой и внезапностью, как меняется вечернее небо, когда зарницы то гаснут, то вспыхивают, возвращая ему перламутровую прелесть; однако девушка быстро взяла себя в руки и ответила с полным самообладанием: — Если я стану вдаваться в мелкие подробности, это отвлечет вас от более достойных предметов. Вот доказа¬ тельство, которое убедит вас, что мне не впервой бывать в открытом море. При этих словах золотая монета выскользнула из ее белой руки и упала прямо в протянутую широкую ла¬ донь Нептуна. — Извините, что за многочисленными и сложными обязанностями запамятовал вашу милость, — ответил дер¬ зкий мошенник, пряча в карман подачку и кланяясь с грубой учтивостью. — Загляни я в свои книги прежде, чем взойти на борт, я бы не допустил такой промашки; мне помнится даже, что я велел своему живописцу запе^ чатлеть ваше хорошенькое личико, чтобы показать его дома своей супруге. Парень намалевал неплохой портрет на раковине индийской устрицы; я прикажу снять с него копию и, оправив кораллом, пошлю вашему супругу, ко¬ гда вы соизволите избрать себе такового. Затем он отвесил еще поклон и, неуклюже шаркнув ногой, оборотился к гувернантке, чтобы продолжить свой допрос. — А вы, сударыня? — спросил он. — Вы в первый раз посещаете мои владения? — Не в первый и даже не в двадцатый. Мне не одна¬ жды доводилось встречаться с вашим величеством. — Значит, старая знакомая! В каких же широтах мы познакомились с вами? 690

— Кажется, я имела это удовольствие лет тридцать назад, на экваторе. — Верно, верно! Я частенько бываю там — люблю высматривать индийских и бразильских купцов, плыву¬ щих домой. В тот год судов было особенно много, и я не могу похвастать, что ваше лицо мне запомнилось. — Боюсь, что черты его несколько переменились 1 за тридцать лет, — возразила его собеседница с улыбкой хотя и грустной, но исполненной такого достоинства, что ее нельзя было заподозрить в тщеславном сожалении об утраченной красоте. — Я совершала плавание на корабле королевского флота; он был весьма примечателен сво¬ ими размерами, ибо это был трехпалубный фрегат. Бог морей благосклонно принял еще одну тайком про¬ тянутую ему монету, но удача, видимо, подстегнула его алчность, ибо вместо благодарности он явно пожелал уве¬ личить сумму взятки. — Может быть, все, что говорит ваша милость, пра¬ вда, — возразил он, — но у меня большая семья на ру¬ ках, да и государственные заботы вынуждают не упу¬ скать свои интересы. Корабль тот, конечно, плавал под определенным флагом? ~ Да. — И флаг этот, как положено, был поднят на утле¬ гаре? — Он был поднят на фор-бом-брам-стеньге, как поло¬ жено на судне вице-адмирала. — Неплохо сказано для юбки, — пробормотало боже¬ ство, смутившись, что хитрость его не удалась. — Прошу прощения, но чертовски странно, что я запамятовал этот фрегат. Не напомните ли вы мне что-нибудь примеча¬ тельное, чтобы освежить мою ослабевшую память? Тень воспоминания набежала на черты миссис Уил¬ лис и стерла деланную улыбку. Устремив глаза в одну точку, она, казалось, унеслась мыслями в далекое про¬ шлое. — Как сейчас вижу перед собой лукавую мордашку своенравного мальчугана, — отвечала она, словно думая вслух. — Проказнику было не более восьми лет, но он ловко перехитрил мнимого Нептуна и отплатил за всех, сделав его посмешищем в глазах команды. — Не более восьми лет? довторил подле нее низ¬ кий, звучный голос. 691

— Он был юн годами, но неистощим в проказах, —• ответила она, словно пробудившись, и, обернувшись, взглянула прямо в глаза Корсару. — Ну ладно, — заявил бог морей, который счел за лучшее прекратить допрос, коль скоро в него вмешался сам грозный его начальник. — Пожалуй, это похоже на правду. Я еще загляну в свой журнал; если все так, как вы говорите, то счастливого плавания; если же нет, я по¬ шлю вам навстречу противный ветер, а счеты сведу по¬ том, когда разделаюсь с датчанином. С этими словами бог поспешил отойти от офицеров и направился к солдатам, которые держались кучкой, понимая, что в минуту испытания каждому из них может понадобиться дружеская поддержка. Прекрасно зная все подробности их бурной разбойничьей жизни и помня, что ненадежная власть может быть в любую минуту вырвана у него из рук, генерал ткнул пальцем в двух новичков, только что прибывших с суши, и приказал своим клевре¬ там вытащить жертвы вперед, торопясь без помехи устро¬ ить жестокую потеху. Но солдаты, раздосадованные об¬ щим смехом, твердо решились сопротивляться насилию и отстоять товарищей. Завязался долгий, шумный и злобный спор, в котором обе стороны отстаивали свою правоту. От слов противники не замедлили перейти к военным действиям. И ту самую минуту,когда мири без¬ опасность на корабле и так висели, можно сказать, на волоске, генерал выбрал для того, чтобы дать выход возмущению, которое клокотало в его груди при виде такого грубого нарушения воинской дисциплины. — Я протестую против этой безобразной, недостойной солдата процедуры! — сказал он, оборотившись к заду¬ мавшемуся и ничего не замечавшему командиру суд¬ на. — Я полагаю, что сумел внушить своим людям истин¬ ное понятие о долге воина. Если не считать естествен¬ ного и даже полезного наказания линьками, то для сол¬ дата нет большего позора, чем подвергнуться такому Ва¬ силию. И предупреждаю, что каждого, кто тронет моих молодцов, — если, конечно, они не нарушили дисципли¬ ну, — ждет хорошая трепка. Так как генерал не счел нужным понизить голос, то слова его были хорошо слышны всем подчиненным и во¬ зымели желанное действие. Сокрушительный удар в че¬ люсть, нанесенный сержантом, залил кровью лицо мер- 692


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: