снял треуголку, и его прекрасные белокурые волосы сво¬ бодно падали на высокий лоб, созданный, казалось, для мыслей более благородных, чем те, что подсказывала его жизнь; у ног его покоился устрашающего вида кожа¬ ный шлем, который должен был придавать лицу своего обладателя выражение необычайной жестокости. Шлем, надетый на голову предводителя, служил сигналом к на¬ чалу сражения; но пока Корсар еще не прикасался к этому безошибочному знаку своих воинственных намерений. Между тем все офицеры проверили своих людей и от¬ рапортовали о готовности к бою; и только тогда, после негласного разрешения начальников, гробовая тишина была нарушена сдержанным говором: умный предводи¬ тель намеренно шел на это отступление от строгих правил, принятых на военных кораблях: ему важно было знать настроение людей; ведь от них зависел успех его отчаян¬ ных предприятий. Глава XXVII ...Меня бесил Его блестящий вид и запах сладкий, И то, что он, как фрейлина, болтал. Шекспир, «Король Генрих IV» Настал решительный час. Все, кто были облечены ка¬ кой-то властью, еще раз проверили готовность своих отря¬ дов с тщательностью, возраставшей по мере того, как при¬ ближалась ответственная минута. Даже острый и взыска¬ тельный взгляд Корсара не приметил ничего, что вызвало бы сомнение в храбрости его людей. Перед битвой самые отважные становятся молчаливы: он видел вокруг серьез¬ ные лица, но за их сдержанностью не чувствовалось беспо¬ койства. За ней скорее угадывалась твердая, отчаянная решимость, что вдохновляет на ратные подвиги, превосхо¬ дящие обычную воинскую доблесть. Однако от взора мудрого и осторожного предводителя не укрылось, что три человека не разделяют общего настроения: это были по¬ мощник и его удивительные товарищи. Уайлдер вел себя в минуту решительного испытания не совсем так, как подобает офицеру его ранга, это было очевидно. Силясь понять причину такого поведения, Кор- 763
cap снова и снова бросал на своего помощника пронизы¬ вающие взгляды, но так и не смог прийти ни к какому заключению. На щеках Уайлдера по-прежнему играл све¬ жий румянец, поступь была тверда, как в минуту полной безопасности, но глаза его блуждали, тень сомнения и не¬ решительности туманила черты, и это не могло не огор¬ чить Корсара, который надеялся прочитать на его лице противоположные чувства. Как бы желая найти разреше¬ ние этой загадки в поведении преданных Уайлдеру матросов, капитан отыскал глазами Фида и иегра. Они были приставлены к ближайшей от него пушке, и первый выполнял обязанности бомбардира *. Старый моряк стоял на своем посту, уверенный и на¬ дежный, как самый крепкий шпангоут, искоса поглядывая на массивный ствол чугунного орудия, которым командо¬ вал; нельзя было бы упрекнуть его и в недостатке той привычной отеческой заботы о порученном деле, что всегда отличает моряков. И, однако же, обветренное лицо выра¬ жало явное недоумение; он то и дело переводил взгляд с Уайлдера на неприятельское судно, и ему, видно, никак не удавалось свыкнуться с мыслью, что перед ним враги. Однако он не жаловался и не высказывал изумления по поводу столь необыкновенных обстоятельств и, судя по всему, был полон решимости следовать известному матросскому правилу: «выполняй команду и не рассуж¬ дай». Что до негра, то его могучая фигура была непо¬ движна, и жили, казалось, одни глаза. Большие, круглые, черные, как уголь, они, подобно глазам его приятеля, беспрестанно перебегали с Уайлдера на фрегат, и удив¬ ление его, казалось, удесятерялось с каждым новым взглядом. Корсар воспользовался тем, что помощник был далеко, и решил поговорить с ними. Перегнувшись через легкие перила, отделявшие ют от шканцев, он обратился к ним дружеским тоном, каким начальник обыкновенно разго¬ варивает с подчиненными, когда нуждается в их услу¬ гах. — Надеюсь, мистер Фид, ваше орудие пришлось вам по вкусу? — На всем судне, ваша милость, не найдется более гладкого канала и более широкого жерла, чем у моего 1 Бомбардир — старший канонир. 764
«огнедышащего Билли», — ответил марсовый, ласково по¬ хлопывая предмет своих похвал. — Дайте мне только чис¬ тую тряпку да тугой пыж! А ну, Гвинея, пометь-ка с пол¬ дюжины ядер; когда все кончится, то оставшиеся в жи¬ вых смогут навестить неприятельский фрегат да посмот¬ реть, как мы вспахали свое поле. — Я вижу, вы не новичок в деле, мистер Фид! — Боже спаси, ваша милость! Для моего носа порох что твой сухой табак, хотя, ежели сказать по правде... — То что? — Порой я не совсем разбираюсь, что к чему, — отве¬ тил марсовый, поглядев сперва на французский флаг, а затем переведя взор на видневшуюся вдали эмблему Анг¬ лии. — Вот мистер Гарри, тот все до тонкости знает, как свои пять пальцев; только я так скажу: уж ежели швы¬ рять камни, так лучше бить чужие тарелки, чем посуду собственной матушки... Ну-ка, Гвинея, пометь побольше ядер; если придется позабавиться, так пусть «огнедыша¬ щий Билли» поддержит честь своего доброго имени. Корсар задумался и молча отошел от перил. Перехва¬ тив взгляд Уайлдера, он знаком пригласил его прибли¬ зиться. — Мистер Уайлдер, — сказал он мягко, — мне понят¬ ны ваши чувства. Не все одинаково ненавистны вам на том фрегате, и вы бы предпочли, чтобы первое ваше сра¬ жение против надменного флага произошло с другим судном. В этом бою нам не добыть ничего, кроме чести: из уважения к вашик чувствам я уклонюсь от встречи. — Слишком поздно, — сказал Уайлдер, печально пока¬ чав головой. — Сейчас вы увидите, что ошиблись. Опыт может стоить нам одного залпа, но он удастся. Проводите наших гостей в безопасное место; когда вы вернетесь, все уже будет по-иному. Уайлдер поспешно направился в каюту, куда еще раньше удалилась миссис Уиллис. Он сообщил дамам ре¬ шение командира уклониться от боя и проводил их в глубь судна, чтобы не подвергать никаким случайностям. Вы¬ полнив свой приятный долг с величайшей поспешностью и заботой, наш герой в мгновение ока вновь очутился на палубе. Ему показалось, что его отсутствие длилось не более минуты, однако здесь в самом деле все переменилось и от 765
военных приготовлений не осталось и следа. Вместо фран¬ цузского флага на флагштоке «Дельфина» реял герб Анг¬ лии, и между обоими судами шел оживленный обмен сиг¬ налами. Стена парусов, еще недавно окружавшая судно Корсара, исчезла, остались только марсели; остальные паруса свободно свисали с мачт, мягко колеблемые попут¬ ным ветром. Судно направлялось прямо к незнакомцу, на котором также убирали верхние паруса, но угрюмо и не¬ охотно, подобно человеку, обманутому в самых радужных надеждах. — Эти господа весьма недовольны, что недавний враг оказался другом, — сказал Корсар, обращая внимание по¬ мощника на доверчивость, с какой противник дал обма¬ нуть себя ложными сигналами. — Соблазнительная до¬ быча... Но ради вас, Уайлдер, я пропущу этот случай. Во взоре помощника мелькнуло удивление, но он не сказал ни слова. Да, по правде говоря, для споров и об¬ суждений уже не было времени. «Дельфин» стремительно летел по своей пенной тропе, и с каждой минутой все отчетливее вырисовывались мелкие предметы на палубе незнакомого фрегата, доселе скрытые в туманной дали. Пушки, блоки, снасти, фигуры людей и даже их лица ясно проступали одно за другим, по мере того как раз¬ делявшая суда водная преграда, пенясь, оставалась за кормой «Дельфина». Еще несколько минут — и незнако¬ мец, повернув передние реи, лег в дрейф. Команда «Дельфина», подражая простодушной довер¬ чивости обманутого королевского крейсера, проделала тот же маневр; матросы слепо доверяли необыкновенному человеку, который по своей прихоти так дерзко подвел судно почти вплотную к могучему противнику, ибо его мудрость й отвага не раз выручали людей в обстоятель¬ ствах более щекотливых, чем теперь. Но Уайлдер, в без¬ молвном изумлении следивший за действиями своего на¬ чальника, тут же заметил, что нос «Дельфина» направ¬ лен был в противоположном направлении "по сравнению ^ другим кораблем и что их судно сдерживали на месте перпендикулярно расположенные передние реи, что со¬ здавало преимущество маневренности, если бы неожи¬ данно пришлось пустить в дело пушки. «Дельфин» покачивался на воде, не успев еще успо¬ коиться от быстрого хода, когда над волнами раздался 766