голос, хрипло и неразборчиво выкрикивавший обычные вопросы о его грузе и названии. Многозначительно взглянув на помощника, Корсар поднес к губам рупор и назвал королевский фрегат, ве¬ личина и мощность которого равнялись «Дельфину». — Хорошо, — отвечал голос, — я так и понял ваши сигналы. «Дельфин», в свою очередь, задал те же вопросы и вслед за сообщением названия королевского крейсера по¬ лучил от капитана приглашение навестить его как стар¬ шего по званию. До сих пор все шло обычным порядком, как принято между моряками одного флота; но это приглашение при¬ дало встрече такой неожиданный оборот, что многие стали бы в тупик, сочтя, что дальнейший обман невозможен. Однако зоркий взгляд Уайлдера не обнаружил и тени со¬ мнения или замешательства в поведении его командира. С крейсера донеслась дробь барабана, бившего сигнал «от¬ боя», и Корсар с полным хладнокровием также отдал своим людям команду покинуть орудия. Короче, не про¬ шло и пяти минут, как между двумя ¿удами воцарились отношения самые мирные и дружественные, которые, одйа- ко, не преминули бы превратиться в смертельную схватку, если бы один из них знал истинное лицо другого. В разгар этой игры, когда приглашение еще звенело в ушах Уайлде¬ ра, Корсар подозвал к себе своего помощника. — Вы слышали, меня пригласили посетить старшего по званию на службе его величества, — сказал он, на¬ смешливо улыбаясь. — Не угодно ли составить мне компа¬ нию? Невольная дрожь, которую вызвало у Уайлдера это смелое предложение, не позволила усомниться в его чув¬ ствах. Придя в себя, он воскликнул: — Но это же безумие так рисковать жизнью! — Если вы боитесь, я пойду один! — Боюсь!—воскликнул Уайлдер, и в глазах его сверк¬ нул огонь, словно отблеск румянца, залившего все лицо. — Не страх, а благоразумие заставляет меня скрываться, капитан. Мое появление обнаружит тайну вашего судна: вы забываете, что на фрегате меня все знают. — Да, я совсем забыл об этой части нашей комедии. Тогда оставайтесь, а я пойду посмеюсь над легковерием капитана его величества. 767
Не ожидая ответа, Корсар спустился вниз, сделав Уайлдеру знак следовать за собой. Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы совершенно по-новому при¬ чесать прекрасные белокурые волосы, придававшие его лицу выражение юношеской живости. Офицерский мун¬ дир, подобающий принятому им рангу и званию, сменил фантастический костюм, который он обыкновенно носил; тщательно пригнанный, он щегольски подчеркивал строй¬ ность его прекрасной фигуры; остальной убор также во всем соответствовал избранной им роли. Изменив свою внешность (а быстрота и сноровка обнаруживали при¬ вычку к подобного рода переодеваниям), он изъявил го¬ товность приступить к выполнению плана. — Я обманывал и более зоркие глаза, чем те, что украшают обветренное лицо капитана Бигнала, — спо¬ койно сказал Корсар, отводя взор от зеркала и поворачи¬ ваясь к своему помощнику — Значит, он вам знаком? — Мое ремесло, мистер Уайлдер, требует знания мно¬ жества вещей, которыми другие пренебрегают. И это предприятие, которое, судя по выражению вашего лица, вы считаете обреченным на неудачу, вовсе не так уж трудно. Я убежден, что на борту «Стрелы» нет ни одного человека, знающего судно, именем которого я воспользо¬ вался. Оно совсем недавно спущено с верфи, и здесь нет никакого риска. Затем, маловероятно, что кто-либо из офицеров вспомнит меня по моей прежней службе, ибо вам хорошо известно, что ваш фрегат очень давно не был в Европе; а взглянув на эти бумаги, вы узнаете, что я счастливейший из смертных: сын лорда и стал капита¬ ном да и просто взрослым мужчиной уже после отплытия «Стрелы» от берегов Англии. — Обстоятельства действительно вам благоприятству¬ ют, и я просто этого не знал. Но к чему вообще рисковать? — К чему? Может быть, у меня есть тайный план раз¬ ведать, стоит ли сражаться, а может быть, это просто моя прихоть. Такие приключения заставляют сильнее кипеть кровь! — Но опасность? — За наслаждения приходится платить, Уайлдер, — добавил оц, доверительно взглянув юноше прямо в гла¬ за. — Вам вручаю я жизнь свою и честь, ибо я счел бы бесчестьем изменить интересам своих людей. 768
— Я оправдаю это доверие, — повторил наш герой, и голос его звучал так глухо и хрипло, что слов почти не¬ возможно было разобрать. Мгновение Корсар пристально вглядывался в лицо со¬ беседника, затем улыбнулся, принимая эту клятву, пома¬ хал на прощанье рукой и, повернувшись, хотел было выйти из каюты, как вдруг заметил, что в комнате есть кто-то третий. Слегка коснувшись рукой плеча мальчика, появившегося на его пути, он спросил довольно строго: — Родерик! Что ты собираешься делать? — Следовать в шлюпку за моим господином. — Я не нуждаюсь в твоих услугах, мальчик. *— Теперь вы редко в них нуждаетесь. — К чему без нужды рисковать еще одной жизнью? — Рискуя собой, вы ставите на карту все, что я имею, — сказал Родерик робким, прерывающимся голо¬ сом, дрожащие, тихие звуки которого предназначались лишь для слуха того, к кому он обращался. Некоторое время Корсар безмолвствовал. Рука его все еще покоилась на плече мальчика, чьи выразительные черты были для него открытой книгой, ибо взор наш спо¬ собен порой проникать в сокровенные тайны сердца. — Родерик, — сказал он смягчившимся голосом, — ты разделишь мою судьбу. Мы пойдем вместе. Порывисто проведя рукой по лбу, своенравный коман¬ дир вместе с мальчиком вышел из каюты, а за ними по¬ следовал и тот, на чью верность он так смело полагался. Корсар шел по палубе твердым шагом и держался спо¬ койно, как будто ему не грозила никакая опасность. Пре¬ жде чем подойти к трапу, он, как истый моряк, заботливо осмотрел все паруса, не пропустив ни одного браса, рея или булиня. Затем он начал спускаться в ожидавшую его шлюпку. И тут тень сомнения и неуверенности впервые скользнула по его решительному, гордому лицу. На- мгно¬ вение нога его задержалась на трапе. — Дэвис, — повелительным тоном сказал он матросу, которому имел причины не доверять, — выйди из шлюпки. Пришлите на его место этого ворчуна — капитана бака. Этот дерзкий болтун сумеет помолчать в нужную ми¬ нуту. Замену произвели мгновенно, ибо никто не осмеливал¬ ся прекословить приказаниям, произнесенным таким по¬ велительным голосом. Несколько минут Корсар стоял не¬ 2.5 Ф. Купер, том VI 769
подвижно, погруженный в свои мысли. Затем чело его прояснилось, и он добавил, повернув к Уайлдеру сияю¬ щее добротой благородное лицо: — Прощайте, Уайлдер. Я оставляю вас капитаном мо¬ его судна и хозяином моей судьбы. Я убежден, что не ошибся и выбрал надежные руки. Не дожидаясь ответа, словно презирая пустые завере¬ ния, он быстро спустился в шлюпку, которая тотчас же отвалила и понеслась к королевскому крейсеру. Несколько минут, которые понадобились, чтобы наши искатели при¬ ключений отчалили от «Дельфина» и причалили к враже¬ скому фрегату, были тягостным и долгим испытанием для тех, кто остался на борту. Но главный герой этой драмы не проявлял никаких признаков беспокойства, охватив¬ шего его сподвижников. Он спокойно взошел на борт суд¬ на и так уверенно принимал подобающие его мнимому рангу почести, что ничего не подозревавшие хозяева легко поддались обману и сочли его притворную непринужден¬ ность барственной важностью, свойственной его высокому сану и знатному происхождению; Честный служака, для которого командование судном было жалкой наградой за долгие годы тягостной службы, принял гостя с радушием и гостеприимством, свойственными морякам. После обыч¬ ных приветствий он пригласил его в свою каюту. — Располагайтесь поудобнее, капитан Хауард, — ска¬ зал простодушный старик, усаживаясь без всяких церемо¬ ний и предлагая гостю последовать его примеру. —- Чело¬ век ваших достоинств, без сомнения, не станет тратить время на пустую болтовню, хотя вы молоды, слишком мо¬ лоды, чтобы занимать столь почетный пост, который по¬ слала вам счастливая судьба. — Молод? Да я чувствую себя столетним стариком! — возразил Корсар, спокойно усаживаясь у стола напротив, чтобы удобнее наблюдать за лицом хозяина. — Поверите ли, сэр, завтра мне исполнится целых двадцать три года, если, конечно, я доживу до утра! — Я бы дал вам больше, молодой человек; но Лондой сжигает лица людей так же быстро, как солнце экватора. — Ваша правда, сударь. Из всех путешествий, сэр, да* сохранит меня бог от рейсов в Сейнт-Джеймсский дво¬ рец Уверяю вас, Бигнал, придворная служба расшаты- 1 Одна из резиденций английских королей. 770