— Это поразительно! Необыкновенно! Просто чудо! Признаюсь, маскарад его был удачен, раз он сумел об¬ мануть такого физиономиста, как я. Где же косматые ба¬ кенбарды и громовой голос? Я вовсе не видел перед со¬ бой безобразное чудовище, каким его изображают. — Все это лишь слухи, приукрашенные молвой. Боюсь, сэр, что самые страшные из наших пороков слиш¬ ком часто скрываются под приятнейшей внешностью. — Он и ростом-то не очень велик. — Да, но в этом стройном теле таится душа исполина. — И вы считаете, что это то самое судно, которое атаковало нас на мартовское равноденствие? — Я уверен в этом. — Послушайте, Гарри, ради вас я готов проявить ве¬ ликодушие к этому негодяю. Однажды ему удалось усколь¬ знуть, когда в бурю мы потеряли грот-мачту, но сейчас море спокойно и дует свежий попутный ветер, — погоде можно довериться. Он в моих руках, стоит только захо¬ теть. Да, сказать по правде, я не замечаю, чтобы он так уж стремился уйти. — Боюсь, что вы правы, — подтвердил Уайлдер, не¬ вольно выдавая, свои тайные мысли. — Сражаться он не может, так как не имеет ни ма¬ лейших шансов на победу, но, если он действительно не таков, каким я его считал, попробуем вступить в пере¬ говоры. Согласны ли вы сообщить ему мои условия? Или он может пожалеть о своем великодушии? — О, я ручаюсь, слово его твердо! — с жаром вос¬ кликнул Уайлдер. — Прикажите дать пушечный выстрел с подветренной стороны. Пусть сигналы будут дружест¬ венными — поднимите флаг перемирия: я готов идти на любой риск, лишь бы снова вернуть его людям. — Клянусь богом, это истинно христианский посту¬ пок, — сказал капитан после короткого раздумья. — И хо¬ тя за этот подвиг нам теперь не получить дворянства здесь, на земле, но, пожалуй* на небесах мы обеспечим себе лучшие места. Великодушный капитан может показаться кое-кому нерасчетливым мечтателем, но, как бы то ни было, при¬ няв решение, он вместе с лейтенантом ревностно взялся за его выполнение. Руль был повернут по ветру, и, когда судно разворачивалось, из подветренного носового порта вырвался столб пламени, сигнализируя о дружественных 793
намерениях и извещая встречное судно, что командова¬ ние хочет вступить с ним в переговоры. В ту же минуту эмблема Англии была спущена, и на верхушке мачты появился небольшой белый флаг. После подачи сигналов наступило тревожное ожидание. Но оно ненадолго. По борту пиратского корабля расплылось облако дыма, и затем до слуха офицеров донесся глухой звук ответного выстрела.^ Высоко над кораблем, словно крыло голубки, затрепетал такой же белый четырехугольник. Но там, где обыкновенно вывешивают национальный флаг военного корабля, не было никакого флага. — У парня хватило скромности встретить нас пустым флагштоком, — заметил Бигнал, считая это признаком, предвещающим успех переговоров. — Мы подойдем по¬ ближе и спустим для вас шлюпку. «Стрелу» повернули на другой галс и подняли доба¬ вочные паруса для ускорения хода. Когда судно прибли¬ зилось меньше чем на пушечный выстрел, Уайлдер пред¬ ложил остановиться, чтобы их действия не были истолко¬ ваны как враждебные. На море спустили шлюпку, на носу укрепили белый флаг парламентера и доложили лейте¬ нанту, что все готово для отправления. — Сообщите ему о превосходстве наших сил, мистер Арк, ибо он человек разумный и сам увидит, насколько мы сильнее, — заключил капитан, в сотый раз повторив пространные наставления. — Если он примет мои условия, можете обещать ему, что прошлое будет забыто; во вся¬ ком случае, скажите, что я употреблю все усилия, чтобы добиться полного помилования, хотя бы для него лично... Ну, с богом, мой мальчик! Смотрите не проговоритесь о том, как нас потрепало в мартовской стычке... Право, все де¬ ло в этом ужасном ветре... Ну, до свиданья, желаю успеха. Не успел он кончить, как шлюпка отвалила, и послед¬ них наставлений Уайлдер уже не слышал. Наш герой имел достаточно времени, чтобы поразмыс¬ лить над необычным цоручением, ибо судно находилось довольно далеко и путешествие оказалось продолжитель¬ ным. Порой его охватывала легкая тревога и неуверен¬ ность в разумности своего поступка, но эти мысли вся¬ кий раз отступали при воспоминании о благородстве и возвышенных чувствах человека, которому он вручал свою судьбу. Несмотря на сложность и опасность поло¬ жения, он, как истый моряк, влюбленный в свое дело, 794
невольно залюбовался судном Корсара. Идеальная пра¬ вильность рангоута, благородная чистота линий судна, когда оно, точно морская птица, грациозно неслось по. волнам, послушное ровному дыханию пассатов, стройные мачты на фоне синего неба, оплет.енные причудливым кру¬ жевом снастей, — все это не укрылось от взора человека, который не только умел оценить порядок на корабле, но и восхищался его красотой. Подобно художнику, привыкшему близко и пристально созерцать лучшие памятники древнего искусства, моряк, который сжился со своим кораблем, приобретает вкус тон¬ кий и совершенный; этот вкус позволяет ему видеть недо¬ статки, неприметные для менее острого глаза, и усили¬ вает наслаждение от зрелища плывущего корабля, ибо разум и чувства сливаются здесь воедино. Вот в чем сек¬ рет непонятной для жителей суши могучей и таинствен¬ ной связи моряка с его кораблем, который он любит, как близкого друга, и гордится его стройными мачтами, слов¬ но красотой возлюбленной. Это его дом, его святая святых, предмет его гордости и преклонения. Быстроходностью и маневренностью в сражениях, среди бурь и опасных ме¬ лей судно может оправдать или, наоборот, обмануть ожи¬ дания моряка, и так создаются легенды о счастливых или несчастливых кораблях, хотя свойства эти чаще объяс¬ няются искусством тех, кто ими командует, чем особен¬ ностями конструкции. Но в глазах моряков лавры победы и позор поражения принадлежат одному лишь кораблю; и если рейс оказывается неудачным, то это объявляют случайностью, не свойственной данному судну, как будто у машины есть своя воля и она управляется сама собой. Уайлдер бшг далек от слепого суеверия простых матросов, но в полной мере разделял их любовь к морю и кораблю. И сейчас, когда перед ним предстало прекрасное судно, по чести достойное быть названным жемчужиной океана, это чувство возникло в душе его с такой силой, что на мгновение он позабыл о своем щекотливом и рис¬ кованном поручении. Стоп, ребята! — скомандовал он, делая знак остано¬ вить шлюпку. — Суши весла! 1 Мистер Фид, ты когда-ни¬ 1 Суши весла! — команда, по которой весла ставятся в по ложение, параллельное воде и перпендикулярное борту. 795
будь видел более стройные мачты и лучше пригнанные паруса? Фид, который был загребным, взглянул через йлечо, сунул за щеку порцию жвачки размером с орудийный пыж и, как всегда, бойко ответил. — Готов сказать кому угодно, — начал он, — банди¬ ты они или честные люди, но я, как вернулбя на «Стре¬ лу», сразу объявил товарищам, что такого легкого да по¬ датливого рулевого колеса, как у этого «Дельфина», не найдешь ни на одном корабле, хоть месяц торчи в Спит- хеде. Снасти на нем затянуты, как корсет на девичьей та¬ лии, блоки аккуратные и сидят на своих мачтах, словно глазки на хорошеньком личике. Вон те снасти продер¬ нуты чергёз фор-брас-блок рукой некого Ричарда Фида, а Гвинея уже позаботился о грот-мачте; хоть он и негр, но скажу, что сделано все в лучшем виде. — Чудесное судно! Всем хорошо... — с глубоким вздо- хом сказал Уайлдер. — А ну, навались на весла, ребята! Дружней! Ведь мы не затем здесь, чтобы мерять глубину океана! При этом напоминании люди взялись за весла, и ми¬ нуту спустя шлюпка подлетела к судну. Ступив на па¬ лубу, наш герой приостановился, не решаясь идти даль¬ ше под злобными и угрожающими взглядами матросов; однако присутствие самого Корсара, с обычным для него надменным и повелительным видом стоявшего на корме, подбодрило Уайлдера;, он двинулся вперед, и заминка была настолько мгновенной, что ее никто не заметил. Но не успел он открыть рот, как Корсар знаком предложил ему молчать и пригласил следовать за ним в каюту. — Команда начинает кое-что подозревать, мистер Арк.— Корсар сделал ударение на имени гостя. — Подо¬ зрения эти усиливаются, но пока они еще очень смутны. Люди недовольны маневрами обоих судов, и есть голоса, которые втихомолку распускают слухи, не слишком для вас благоприятные. Вы поступили неосторожно, возвра¬ тившись к нам, сэр. — Я пришел по приказу своего командира, под защи¬ той белого флага. — Мы не очень-то считаемся с общепринятыми зако¬ нами и обычаями и можем не признать ваших прав в этой новой роли парламентера; но если вы явились с по¬ ручением, то, полагаю, оно адресовано мне. 796