чтобы с ее помощью обрести внутреннее и внешнее спо¬ койствие, обычно делавшее ее столь привлекательной. Несколько часов, проведенных в размышлениях и за молитвой, постепенно вернули мир ее душе, и вскоре обе подруги вновь встретились в той самой комнате, где чи¬ татель увидел их впервые. — Ты видела дона Андреса де Кабрера? — спросила Изабелла, отнимая руку ото лба, который она поглажи¬ вала, пытаясь сосредоточиться. Беатриса де Бобадилья вспыхнула, затем расхохота¬ лась с такой свободой и откровенностью, какую могла себе позволить только давняя любимица принцессы. — О да! — ответила она. — Для юноши под тридцать и для воина, утомленного битвами с маврами, дон Андрес сохранил удивительную прыть! Ведь это он принес долго¬ жданную весть, а заодно свою собственную любезную пер¬ сону в подтверждение истинности своих слов. Несмотря на всю свою опытность, он на редкость многоречив, по¬ этому, пока вы, моя высокая госпожа, размышляли в уеди¬ нении, мне оставалось только слушать о всяких чудесах этого путешествия. Похоже, что они добрались до Дуэнь- яса как раз вовремя: свой единственный кошелек они то ли потеряли, то ли его ветром унесло, — такой он был легкий! — Надеюсь, этой беде помогли, — заметила Изабел¬ ла. — Сейчас из рода Трастамары мало у кого найдется золота в достатке, но и совсем без денег они быть не при¬ выкли. Дон Андрес не скупец и не нищий. Здесь, в родной Кастилии, он, без сомнения, знаком со всеми ростовщи¬ ками, а те прекрасно знают цену его землям и поместьям, так что король Сицилии ни в чем не будет нуждаться. Кроме того, и граф де Тревиньо, как я слышала, принял их со всем радушием. — Граф де Тревиньо заслуживает благодарности за такую щедрость. Я этого не забуду. А сейчас, Беатриса, принеси мне письменный прибор. Полагаю, что все-таки следует сообщить королю Генриху эту новость, а также о моем намерении выйти замуж. — О нет, дорогая моя госпожа, так не делают! Когда девушка, знатная или простого рода, собирается выйти замуж против воли своих родных, она сначала венчается 31
и лишь затем пишет письмо и просит благословения, когда дело уже сделано. — Вот болтушка неугомонная!. Ну, поговорила, и хва¬ тит! А теперь принеси мне перо и бумагу. Король не только мой повелитель и государь, но также единствен¬ ный мой близкий родственник, которого я почитаю, как отца. — В таком случае, донья Хуана Португальская, его царственная супруга и наша прославленная королева, приходится вам матерью? Хороша наставница для. невин¬ ной и скромной девушки! Нет и еще раз нет, любимая моя госпожа. Вашей благородной матушкой была донья Иза¬ белла Португальская, ни в чем не похожая на свою рас¬ путную племянницу. — Ты себе слишком много позволяешь, донья Беат¬ риса, и порой забываешься! Я желаю написать письмо моему брату и королю! Изабелла не часто говорила с такой строгостью. Беат¬ риса даже вздрогнула, и слезы выступили у нее на глазах. Поспешно принесла она принадлежности для письма и лишь тогда осмелилась взглянуть на Изабеллу, чтобы про¬ честь по ее лицу, действительно ли та на нее разгнева¬ лась. Но лицо принцессы было вновь прекрасно и безмя¬ тежно. Беатриса де Бобадилья поняла, что ее госпожа, поглощенная своими мыслями, уже не сердится, и сочла за благо более не касаться спорного предмета. И вот Изабелла приступила к своему ставшему знаме¬ нитым письму, в котором, словно забыв свою природную застенчивость, заговорила как истинная королева. По до¬ говору в Тбррос де Гисандо она была признана — если отбросить притязания дочери Хуаны Португальской — законной наследницей трона, при условии, что она не вый¬ дет замуж без согласия короля. Теперь Изабелла приво¬ дила доводы в оправдание своего решения, ссылаясь на то, что ее враги, нарушая торжественные обещания, всячески стараются заставить ее вступить в несовместимый с ее достоинством или с ее чувствами брак. Далее она указы¬ вала на выгоды объединения королевств Кастилии и Ара¬ гона и просила короля благословить предстоящий союз. Письмо было одобрено Хуаном де Виверо и всеми совет¬ никами Изабеллы, а затем отправлено Генриху IV с особым гонцом. Сразу же после этого начались приготовления к встрече нареченных. 32
Уже в ту пору этикет кастильского двора славился своей сложностью. Сразу же возникли затруднения, кото¬ рые Изабелла устранила со свойственной ей прямотой и спокойствием. Мне кажется, — заявил Хуан де Виверо, — что этот брак не может быть заключен, пока дон Фердинанд не признает превосходства нашей Кастилии над Арагоном. Его род — всего лишь младшая ветвь царствующего дома Кастилии, и его королевство было некогда нашей вассаль¬ ной вотчиной. Эти слова вызвали всеобщее одобрение, и только прин¬ цесса осталась недовольна. С обычной своей грацией и естественностью она указала на все слабые стороны и не¬ желательные последствия такого предложения. — Все это справедливо, — сказала она. — Конечно, Хуан Арагонский — сын младшего брата моего царствен¬ ного деда, но это ничуть не умаляет его королевское до-, стоинство. Помимо Арагона, который, если угодно, усту¬ пает нашей Кастилии, он владеет Неаполем и Сицилией, не говоря уж о Наварре, где он тоже правит, хоть и с меньшими основаниями. Кроме того, дон Фердинанд имеет титул короля Сицилии, который перешел к нему после отречения дона Хуана. Так неужели этот коронованный государь должен делать уступки мне? Ведь я всего лишь принцесса и, если богу не будет угодно, может быть, ни¬ когда не взойду на трон! Кроме того, я думаю, что дон Хуан де Виверо забыл, какая цель привела короля Сици¬ лии в Вальядолид. В предстоящем деле нам отведены рав¬ ные роли — принцессы и принца, двух христиан, намерен¬ ных обвенчаться и связать свои жизни воедино узами брака. И не подобает той, кто собирается взять на себя заботы и обязанности жены, начинать совместную жизнь с притязаний, могущих унизить ее повелителя или оскор¬ бить его гордость. Возможно, Арагон и ниже Кастилии, но Фердинанд Арагонский уже теперь во всем равен Иза¬ белле Кастильской, а когда он услышит мои брачные обеты и примет мое преклонение и любовь, — при этих словах Изабелла слегка покраснела, — тогда, как подобает женщине, я первая признаю его превосходство надо мной. Поэтому я не хочу больше слышать о каких бы то ни было З^йовиях, которые могли бы огорчить дона Фердинанда, точно так же, как и меня. 2 Ф, Купер, том VI 33
Глава III «О том, что хорошо, что плохо, .может судить только король. Доро¬ гая Кэт, не нам с вами подчиняться глупым, местным обычаям! Мы сами устанавливаем правила поведения/ в своих владениях мы можем вести себя как вздумается, и ни один при¬ дира не посмеет нас упрекнуть». Шекспир, «Генрих V» Несмотря на всю ее решимость, обычную твердость и ясность ума, Изабеллой все больше овладевала безотчет-* ная тихая радость. Поступками ее руководили строгие правила и возвышенные помыслы, и все же сердце ее би¬ лось все учащеннее, по мере того как приближался час, когда она должна была впервые встретить принца, избрана ного ею в мужья. Кастильский придворный этикет, а также необходи¬ мость разрешить множество политических вопросов, свя¬ занных с предстоящим браком, усложняли переговоры? они длились уже немало дней. И все эти дни жениху, до сих пор не видевшему невесты, приходилось сдерживать свое нетерпение. Лишь к вечеру 15 октября 1469 года, когда все затруд¬ нения были наконец устранены, дон Фердинанд вскочил в седло и поскакал ко дворцу Хуана де Виверо в Вальядо- лиде. На сей раз с ним не было обычного эскорта, соот¬ ветствующего его высокому положению: жениха сопрово¬ ждали всего четыре приближенных, среди которых был и Андрее де Кабрера. Архиепископ Толедский, ярый сторон¬ ник и защитник интересов Изабеллы, уже ожидал гостей, чтобы представить своей госпоже ее будущего супруга. Изабелла находилась в той самой комнате, о которой уже шла речь. С нею была только Беатриса де Бобадилья. Овладев собой, Изабелла приняла жениха с поистине ко¬ ролевским величием. Фердинанд Арагонский ожидал увидеть перед собой образец грации и красоты, но сочетавшиеся в ней ангель¬ ская кротость и женское очарование настолько превзошли его представления о женщинах, что при всей его выдержке и умении скрывать свои чувства он вздрогнул и на мгно¬ вение словно прирос к полу, не в силах отвестй глаза от 34