Спутники Борроуклифа сперва остановились на другом конце коридора, затем несколько солдат в сопровождении сержанта прошли вперед, со всеми воинскими церемония^ ми сменили с поста часового и наконец все вместе- напра- вились к помещениям арестованных. Указав рукой на одну из дверей, Диллон со злобной усмешкой сказал: — Отворите-ка, сержант! В этой клетке сидит человек, который нам нужен больше всего. — Тише, тише, милорд верховный судья и могущест¬ венный кацик! — остановил его капитан. — Еще не насту¬ пил час созыва присяжных заседателей из числа толсто¬ пузых иоменов, и никто, кроме меня, не имеет права при¬ казывать моим солдатам. — Уж слишком вы суровы, я должен заметить, капи¬ тан Борроуклиф! — вмешался полковник. — Но я прощаю вас, ибо воинская дисциплина прежде всего... Да, Кит, это дело придется предоставить военным. Наберитесь терпе¬ ния, мой уважаемый родственник! Не сомневаюсь, что бли¬ зок час, когда вы будете вершить правосудие и удовлетво¬ рите свои верноподданнические чувства, расправившись со многими изменниками. Черт возьми, в этом случае я и сам, пожалуй, не прочь стать палачом! — Я могу сдержать нетерпение, сэр, — ответил Диллон с притворной скромностью и большим самообладанием, хотя глаза его сверкали дикой радостью. — Прошу проще¬ ния у капитана Борроуклифа, если, желая поставить граж¬ данскую власть перед военной, я покусился на его права. — Вот видите, Борроуклиф!—радостно воскликнул полковник. — Молодой человек в своих поступках руко¬ водствуется чувством законности и справедливости. Я уве¬ рен, что такой одаренный человек никогда не будет измен¬ ником... Однако нас ждет завтрак, и мистер Фитцджералд порядочно проехал верхом в это холодное утро. Давайте скорее покончим с нашим делом. По знаку Борроуклифа сержант отворил дверь; они вошли в комнату. — Ваш арестованный бежал! — вскричал корнет, кото¬ рый тотчас убедился, что комната пуста. — Нет, этого не должно быть! Этого не может быть! —* закричал Диллон, содрогаясь от бешенства и яростно об¬ шаривая глазами помещение, Тут совершено предатель¬ ство, измена королю! Кем же, мистер Кристофер Диллон? — спросил 559

Борроуклиф, нахмурив брови и цедя слова сквозь зубы. — Пусть только кто-нибудь посмеет обвинить в измене хоть одного солдата моего полка! Будущий судья мгновенно понял, что зашел слишком далеко и что ему следует тотчас умерить свой гнев. Точно по мановению волшебной палочки, он снова принял свой прежний лицемерно-вкрадчивый вид. — Полковник Говард поймет причину моей горячно¬ сти, — ответил он, — когда узнает, что в этой комнате но¬ чыо находился человек, чье имя — позор для его семьи и для всей страны! Здесь был изменник Эдуард Гриффит, лейтенант флота мятежников! — Что?!—воскликнул пораженный полковник. — Как посмел этот юный отступник осквернить своим присут¬ ствием мой дом? Ты бредишь, Кит: он не отважился бы на такой поступок! — По-видимому, он отважился даже на большее, сэр,— возразил Диллон. — Хотя он, несомненно, был заперт в этой комнате, сейчас его здесь нет. А из этого окна, хотя оно и отворено, убежать невозможно даже с чьей-либо помощью. — Если бы я знал, что этот дерзкий юнец осмелится на такой бесстыдный поступок, — вскричал полковник, — я бы сам, невзирая на мои лета, поднял оружие, чтобы нака¬ зать его за* беспримерную наглость! Как? Разве недоста¬ точно того, что он явился в мой дом в Америке и, восполь¬ зовавшись суматохой, хотел отнять у меня самое драгоцен¬ ное мое сокровище? Да, джентльмены, он хотел похитить дочь моего брата Гарри! А высадиться с тем же намере¬ нием на этот священный остров, дабы и здесь изменить королю, верность которому он нарушил еще раньше!.. Нет, пет, Кит, твои чувства ослепляют тебя! Ои никогда не решился бы на подобный шаг! — Выслушайте, сэр, и вы убедитесь, — мягко сказал Кристофер. — Я не удивляюсь тому, что вы мне не верите, но, так как хорошее доказательство есть душа правосудия, я не могу не привести его вам. Вы знаете, что два судна, по описанию похожие на корабли мятежников, которые причинили нам столько хлопот в водах Каролины, еще не¬ сколько дней назад появились у нашего побережья и что именно это и заставило нас просить покровительства капи¬ тана Борроуклифа. На следующий день, после того как нам стало известно, что корабли подошли к мелям, около дома были задержаны трое неизвестных в одежде моряков. Их 560

арестовали, и по голосу в одном из них, сэр, я тотчас узнал изменника Гриффита. Правда, он был переодет и загри¬ мирован, причем весьма искусно. Но, когда человек всю свою жизнь посвятил делу выяснения истины, — с вели¬ чайшей скромностью добавил Диллон, — его трудно обма¬ нуть подобным маскарадом. Эти доводы произвели на полковника Говарда очень сильное впечатление, а последние слова заставили его окончательно согласиться с мнением Диллона. Борроуклиф тоже слушал его с глубоким интересом и несколько раз от досады кусал себе губы. — Готов поклясться, что один из них привычен к строевой службе! —воскликнул капитан, когда Диллон за¬ кончил свою речь. — Весьма возможно, мой почтенный друг, — согласил¬ ся Диллон. — Эта высадка, очевидно, была произведена с каким-то дурным умыслом, и, конечно, Гриффит не мог явиться сюда без охраны. Мне кажется, что все трое офи¬ церы, и один из них, вероятно, командир морской пехоты. Совершенно ясно, что они высадились на берег не один, и, догадываясь, что где-то рядом спрятаны их солдаты, я отправился за подкреплением. Соображения Диллона были столь убедительны, что Борроуклиф волей-неволей вынужден был с ним согла¬ ситься и даже отошел в сторону, чтобы скрыть смущение, написанное — он это чувствовал — на его обычно непо¬ движном кирпцчно-красном лице. — Земноводный пес! Значит, это вправду был офицер, но только изменник и враг! Представляю, с каким удоволь¬ ствием он будет веселить, своих товарищей, рассказывая им, как он заготовил ушах холодной воды для некоего ка¬ питана Борроуклифа, который в то же самое время лил добрую южную мадеру в.его мятежную глотку! Я, кажется, решусь сменить свой алый мундир на синий, чтобы встре¬ титься с этим хитрым негодяем в его стихии и еще раз об¬ судить с ним его поведение... Ну, сержант, нащел ли ты двух других? —: Они убежали все вместе, ваша честь, — ответил сер¬ жант, который только что осмотрел остальные помеще¬ ния. — Как могло это случиться, ума не приложу, если только сам дьявол не помог им! — Полковник Говард, — мрачно произнес Борроу- клйф, — распорядитесь убрать со стола вместе со скатер¬ 19 Фенймор Купер. Том IV .561

тью вашу чудесную мадеру, пока я не отомщу беглецам. Меня оскорбили, и я тотчас отправлюсь искать удовлетво¬ рения. Отбери, Дрилл, часть солдат для охраны аббатства, накорми остальных, а затем бей тревогу —мы выступаем в поход... Да, мой любезный полковник, впервые со времен злосчастного Карла Стюарта будет война в самом сердце Англии. — Ах, мятеж, мятеж! Проклятый, чудовищный, гре¬ ховный мятеж, вызывающий, как всегда, ужасные бед¬ ствия! — воскликнул полковник. — Не следует ли и мне поскорее накормить людей и лошадей, а затем проделать небольшой рейд вдоль бере¬ га? — спросил корнет. — Быть может, нам посчастливится встретить беглецов или часть их отряда? — Вы предугадали мои мысли, — сказал Борроуклиф.— А кацик Пидийский может, заперев ворота монастыря Свя¬ той Руфи, забив окна и вооружив слуг, успешно отразить нападение неприятеля, если тому вздумается напасть ,на нашу крепость. После того как он отобьет атаку, я позабо¬ чусь о том, чтобы отрезать врагу отступление. Диллону это предложение не слишком пришлось по вкусу, ибо он был почти уверен, что Гриффит ради освобож¬ дения возлюбленной попытается штурмовать дом, а в на¬ туре этого законника не было воинственности солдата. По правде говоря, именно этот недостаток и заставил его лич¬ но отправиться накануне ночью за подкреплением, вместо того чтобы послать нарочного. Но полковник Говард изба¬ вил его от необходимости изыскивать предлог для отказа от опасного предприятия, ибо, как только Борроуклиф из¬ ложил свой план, он воскликнул: — На мне, капитан Борроуклиф, по праву лежит за¬ щита дома, и противнику нелегко будет справиться со мной! А Киту лучше испробовать свои силы в открытом поле. Пойдем завтракать, а затем он поедет с драгунами, чтобы указывать дорогу, потому что она довольно трудна., —* Хорошо, идем завтракать, — согласился капитан. — Я вполне доверяю новому коменданту крепости, и да здрав¬ ствует кацик в открытом поле! Мы следуем за вами, мой почтенный хозяин. Завтрак продолжался недолго. Джентльмены подкреп¬ лялись наскоро, как люди, которые едят только ради того, чтобы сохранить силы для выполнения своих обязанно¬ стей, А затем весь дом наполнился шумной деятельностью? 562


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: