забрал своих пехотинцев с собой на берег — что сталось с ними и с ним самим, я не знаю, — не то вся наша палуба была бы загружена живностью. А сейчас у нас хороший бриз, довольно спокойное море и перед нами смертельный враг! Наш долг перед родиной — наказать этого молодца, поэтому без траты лишних слов сделаем поворот и зай¬ мемся делом, чтобы еще успеть позавтракать. Этот образец морского красноречия был принят эки¬ пажем, как всегда, одобрительно: молодежь кипела жела¬ нием драться, и даже пожилые матросы из экипажа шхуны с довольным видом покачивали головами, восторгаясь тем, что их капитан, «когда нужно, умеет говорить, как самый: лучший словарь, когда-либо спущенный на воду». Тем временем «Ариэль» поднял все паруса и лег в крутой бейдевинд 1 Ход у него в таких случаях был пре¬ восходный, и очень скоро он удалился от берега на такое расстояние, откуда открывался широкий вид на берего¬ вые скалы с расположившимися на их вершинах солдата¬ ми. Барнстейбл переводил подзорную трубу с тендера на берег, и различные Чувства волновали его грудь. Наконец он снова заговорил: — Если мистер Гриффит спрятался в этих скалах, он скоро увидит и услышит горячий спор без лишних слов — конечно, если командир тендера не отказался от намере¬ ния идти прежним курсом. Каково ваше мнение, мистер Мерри? — Я от всей души и от всего сердца желал бы, сэр, — ответил бесстрашный юноша,— чтобы мистер Гриффит сейчас находился здесь, с нами! На берегу, по-видимому, подняли тревогу, и один бог знает, что случится, если мистера Гриффита схватят! Что же касается этого тенде¬ ра, то он убедится, что с вельботом «Ариэля» справиться было бы легче, чем с самим «Ариэлем»... Но он прибав¬ ляет парусов. Сомневаюсь, вступит ли он в игру... — Не сомневайтесь в этом, юноша, — ответил Барн¬ стейбл, — Он просто отходит подальше от берега, как и следует кораблю со здравым смыслом. Я вижу, он надел очки, чтобы рассмотреть, к какому племени индейцев мы принадлежим. Сейчас, вы увидите, он развернется и по¬ шлет в вашу сторону несколько ядер, чтобы дать нам 1 Бейдевинд — курс судна, при котором ветер дует не¬ сколько спереди. 576

знать, где найти его. Как ни люблю я вашего первога лейтенанта, мистер Мерри, сегодня я предпочел бы, чтобы он оставался на берегу, нежели был здесь, на борту. Мне- бы не хотелось, чтобы кто-либо другой командовал этим судном! Но прикажите бить в барабан, сэр! Юнга, изнемогавший под тяжестью своего мелодичного инструмента, давно жаждал услышать эту команду и, не дожидаясь, пока гардемарин передаст ему приказание, начал выбивать короткую дробь, способную в любое время пробудить от крепкого сна тысячу человек и заставить их мгновенно броситься к орудиям. Матросы «Ариэля» Куч¬ ками стояли на палубе, рассматривая неприятеля и отпу¬ ская шутки по его адресу. Все ждали только сигнала и с первым же ударом барабанных палочек разбежались по местам, соответственно обязанностям каждого на ма¬ леньком судне. Вокруг пушек стояли небольшие группы энергичных, атлетически сложенных молодцов, а немно¬ гочисленные оставшиеся на корабле морские пехотинцы в боевом порядке выстроились на палубе, держа наготове свои мушкеты. Вскоре появились й офицеры в абордажных касках, с пистолетами за поясом и обнаженными саблями в руках. Барнстейбл твердым шагом, ходил, по шканцам, раскачивая на указательном пальце подвешенный на шну¬ ре рупор и время от времени поднося к. глазам подзорную трубу, которую он ни на минуту не выпускал из рук, в то время как шпага его была прислонена в грот-мачте. Пара тяжелых морских пистолетов торчала у него из-за пояса. В разных местах палубы были сложены грудами мушкеты, абордажные пики, и сабли. Теперь уже морякам было не до смеха, и разговоры велись .еле слышным шепотом. Английский тендер продолжал удаляться от берега, пока расстояние не составило около двух миль, а затем он снова убавил парусов и, развернувшись, дал выстрел в сторону «Ариэля». — Ставлю центнер трески, мистер Коффин, — сказал Барнстейбл, — против бочонка лучшего английского пор¬ тера, что этот молодец воображает, будто американская шхуна может лететь против ветра! Если он. желает пого¬ ворить с нами, почему бы ему не прибавить чуть-чуть па¬ русов и не подойти ближе? Рулевой приготовился к бою еще более тщательно и продуманно, чем кто-либо другой на борту шхуны. Лишь только барабан пробил сбор, ои, зная, что в предстоящем 577

деле ему придется напрячь все свои силы, ни минуты не колеблясь, словно над головой его стояло жаркое амери¬ канское солнце, сбросил с себя куртку, жилет и даже ру¬ башку. И, поскольку он был на «Ариэле» личностью при¬ вилегированной, настоящим оракулом по части морского дела в глазах остального экипажа и человеком, к чьим мнениям прислушивался сам командир, вопрос Барнстей¬ бла никого не удивил. Коффин стоял у своей длинной пуш¬ ки, сложив мускулистые руки на груди, багровой от дли¬ тельного воздействия непогод. Седеющие волосы его раз¬ вевались по ветру, а голова возвышалась над головами всех окружающих. — Он льнет к ветру, сэр, словно к любимой девуш¬ ке, — ответил Том, — по скоро ему придется ослабить свои объятия. Если он сам этого не сделает, мы заставим его оказаться у нас с подветра. — Держать на ветру! — суровым голосом крикнул командир. — Дадим шхуне идти быстрее. Этот молодец легок на ходу, Длинный Том, но держать так круто к вет¬ ру, как мы, ему не под силу. Впрочем, если он и дальше будет идти таким же манером, нам не догнать его до на¬ ступления ночи. — Да, сэр, — подтвердил рулевой, — у этих тендеров уйма парусов, хотя с виду кажется, что их немного.- Га¬ фель у него почти одной длины с гиком *, поэтому и грот такой широкий. Однако нетрудно будет срезать у него со снастей часть парусины, и тогда уж ему придется убавить ходу. — Мне кажется, твое предложение разумно, Том, — сказал Барнстейбл, — тем более что меня беспокоит судь¬ ба людей с фрегата. Правда, такое шумное преследование мне не очень по душе, но что поделать! Скажи-ка ему теп¬ лое словечко, Том, — посмотрим, ответит ли он нам! — Есть, сэр! — воскликнул рулевой, наклоняясь так, что голова его очутилась наравне с пушкой. Отдав нужные приказания и выполнив требуемые ма¬ нипуляции для наведения пушки на тендер, он сам бы¬ стро поднес к затравке огонь. Из дула вырвался огром¬ ный клуб белого дыма, а за ним — язык пламени. Ветер 1 Гафель — наклонное бревно, растягивающее верхний край косого паруса. Г и к -г- горизонтальное бревно, прикрепленное одним концом к мачте и растягивающее нижний край косого паруса. 578

тотчас же подхватил белое облако, которое, поднимаясь над водой, становилось все шире, окутал им мачту шхуны и унес его в подветренную сторону, где оно вскоре раство¬ рилось в легкой мгле, гонимой свежим бризом. Хотя с утесов за этим прекрасным зрелищем следило немало любопытных глаз, для экипажа «Ариэля» в нем не было ничего нового. Здесь каждый хотел лишь уви¬ деть, насколько пострадал от выстрела неприятель. Барн¬ стейбл с легкостью вскочил на одну из пушек и напря¬ женно ждал того мгновения, когда ядро достигнет цели, а Длинный Том с той же целью отклонился от полосы ды¬ ма и, держась одной рукой за пушку, носившую его имя, другой рукой оперся о палубу и стал глядеть в орудий¬ ный порт. Огромное тело его при, этом приняло такое по¬ ложение, которое мало кто мог бы повторить за ним. — Вон щепки уже полетели! — закричал Барн¬ стейбл. — Браво, мистер Коффин! Ты еще никогда так верно не посылал чугун под ребра англичанину! ,Ну-ка, угости его еще разок! Если это ему нравится, мы сыграем с ним партию в кегли. — Есть, сэр! — отозвался рулевой, который, как толь¬ ко убедился в успешности своего выстрела, начал переза¬ ряжать орудие. — Еще полчаса — и я обтешу его до на¬ шего размера, а тогда мы сумеем сойтись и начать равный бой. В эту минуту с тендера донеслась дробь барабана, игравшего сбор, как несколькими минутами раньше это было на «Ариэле». — А! Ты заставил их вспомнить о пушках! — заметил Барнстейбл. — Теперь они поговорят снами! Буди их, Том, буди! — Мы либо разбудим их, либо очень скоро уложим спать навсегда, — сказал неторопливый рулевой, который никому, даже своему командиру, не позволял себя подго¬ нять. — Мои ядра похожи на стаю дельфинов: они всегда идут в кильватере одно за другим. По местам стоять! Развернуть пушку — вот так! Отойди, сейчас будет от¬ дача. Эй ты, наглец, оставь в покое мой гарпун! Вдруг стало тихо. — Что там случилось, мистер Коффин? — спросил Барнстейбл. — Не прикусил ли ты себе язык? — Да тут у борта один юнга забавляется моим гар¬ пуном. А когда гарпун понадобится, его и не сыщешь. 579


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: