жал оставаться Барнстейбл, встретился с трофеем их утренней охоты, огромная туша которого вздымалась в волнах, как округленный утес, и уже была окружена аку¬ лами, терзавшими беззащитное тело. — Смотри, мистер Коффин! — крикнул он рулевому, указывая на кита, когда они проходили мимо. — Как пи¬ руют эти тупорылые джентльмены! Ты забыл об обязан¬ ности христианина — похоронить побежденного. Старый моряк бросил печальный взгляд на мертвого кита и ответил: — Если бы эта зверюга попалась мне в Бостонском заливе или у мыса Сэнди оф Манни-Мой, я был бы обес¬ печен на всю жизнь! Но богатство и почет — для людей знатных да ученых, а бедному Тому Коффину остается только травить и выбирать школы да лавировать так, чтобы выйти из жизненных штормов, не поломав своего старого рангоута! — Вот как ты заговорил, Длинный Том! — восклик¬ нул офицер. — Как бы у этих скал и рифов тебе не потер¬ петь крушения на мелях поэзии! Ты становишься очень чувствительным. — Об эти скалы разобьется любой корабль, если нале¬ тит на них, — ответил рулевой, понимавший все букваль¬ но, — а что касается поэзии, то я не знаю ничего лучше доброй старой песни про капитана КиддаНо, право, было над чем задуматься индейцу с мыса Подж, когда акулы при нем пожирали кита с запасом сала на восемь¬ десят бочек! Сколько добра пропадает даром! Мне дове¬ лось видеть смерть двух сотен китов, а паек бедного ста¬ рого Тома остался прежним. В то время как судно проходило мимо кита, рулевой перешел на корму, уселся у борта и, подперев голову костлявой рукой, устремил мрачный взгляд на предмет своего вожделения, еще долго сверкавший в лучах солнца, которые то отражались от белого блестящего брюха испо¬ лина, то падали на его черную спину. Тем временем оба судна приблизились к цели своего плавания и вошли в бухту с уверенностью друзей и торжеством победителей. На берегах кое-где виднелись восхищенные зрители, *0 капитане Кидде, моряке и пирате, повешенном в Лондоне 23 мая 1701 года, существуют пользовавшиеся большой популярностью песни и баллады. 588-
и Барнстейбл закончил приготовления к обману неприя¬ теля тем, что обратился к команде с краткой речью. В ней он предупредил людей о том, что теперь они приступают к делу, которое потребует от них величайшей отваги и рассудительности. Глава XIX Мы трубным звуком вас призвали на совет. Шекспир, «Король Иоанн» Выбежав из дверей аббатства, Гриффит и его товари¬ ща не встретили на своем пути никого, кто мог бы их остановить или поднять тревогу. Наученные горьким опы¬ том последнего вечера, они старались обходить те места, где, по их соображениям, могли стоять часовые, хотя и были готовы преодолеть любое сопротивление, и вскоре очутились вне тех пределов, где их могли заметить. С пол¬ мили они шли быстро, в строгом молчании, как люди, ежеминутно ожидающие встретить опасность и решив¬ шиеся на все. Но, войдя в рощу, окружавшую развалины, о которых мы уже упоминали, они умерили шаг и даже осмелились вполголоса заговорить. — Мы ушли вовремя, — сказал Гриффит. — Я скорее примирился бы с пленом, чем согласился внести смятение и пролить кровь в мирном доме полковника Говарда! — Очень жаль, сэр, что эта мысль не возникла у вас несколько часов назад! — ответил лоцман тоном, который был еще суровее, чем слова. — Возможно, я действительно забыл о своих прямых обязанностях, сэр, из-за желания выяснить положение семьи, к которой я питаю особый интерес, — сказал Гриф¬ фит, в котором гордость боролась с почтительностью. — Однако сейчас не время для сожалений. Я помню, что мы сопровождаем вас в важном предприятии, где следует дей¬ ствовать, а не извиняться. Позвольте узнать, каковы ваши ближайшие намерения? — Я очень боюсь, что наше предприятие сорвалось, — мрачно ответил лоцман. — На заре поднимут тревогу, пойдут смотры иоменов, местные дворяне соберутся на совет, и такие развлечения, как охота, будут отменены* 589
Слух о десанте прогонит сон с берегов этого острова по крайней мере на десять миль вглубь. — Вы сами, вероятно, провели не смыкая глаз не¬ мало приятных ночей среди них, мистер лоцман, — заме¬ тил Мануэль. — Они могут благодарить француза Тюро 1 за старое дело тысяча семьсот пятьдесят шестого года и нашего собственного сорвиголову, шотландского пирата, за то, что покой их домов так часто нарушался. Впрочем, Тюро со своим флотом только попугал их немного, а потом несколько малых крейсеров заставили его исчезнуть так же, как исчезает мальчишка-барабанщик под кивером гре¬ надера. Но честный Поль заставил своих соотечественни¬ ков хорошенько поплясать под свою дудку и... — Я думаю, — поспешно перебил его Гриффит, — вы сами, Мануэль, скоро запляшете от удовольствия, избавив¬ шись от английской тюрьмы. — Скажите лучше — от английской виселицы, — по¬ правил его развеселившийся командир морской пехо¬ ты, — потому что, если бы военному трибуналу или даже гражданскому суду стало известно, как мы попали на этот остров, я сомневаюсь, чтобы с нами обошлись лучше, чем с самим отчаянцым шотландцем, чест... — Хватит! — нетерпеливо перебил его Гриффит. — Хватит болтать чепуху, капитан Мануэль, нам сейчас следует подумать о других делах... Какой план вы наме¬ рены теперь предложить, мистер Грэй? Услышав этот вопрос, лоцман вздрогнул, как человек, очнувшийся от глубокого размышления, и, помолчав, за¬ говорил тихим голосом, словно все еще находясь под влия¬ нием сильного и печального чувства: — Ночь уже кончается, но солнце в этих широтах не спешит восходить в середине зимы. Я должен покинуть вас, друзья мои, с тем чтобы вернуться часов через десять. Наш план необходимо основательно продумать, прежде чем на что-нибудь решиться, и предварительную разве¬ дочную работу могу выполнить только я. Где мы встре¬ тимся вновь? — Мне кажется, что недалеко от нас находятся за¬ 1 Тюро Франсуа (1726 или 1727—1760) — французский моряк; во время Семилетней войны наносил большой ущерб анг¬ лийской торговле, захватил много купеческих судов и, командуя четырьмя фрегатами, отправился в экспедицию с целью высадить десант в Ирландии, но был убит в бою. 590
брошенные развалины, — сказал Гриффит. — Может быть, мы обретем и приют и уединение в их забытых сте¬ нах. — Хорошая мысль, — подтвердил лоцман. — Это нам будет полезно вдвойне. Найдете ли вы, капитан Мануэль, то место, где оставили в засаде своих солдат? — Есть ли у собаки нюх? И может ли она найти све¬ жий след? — воскликнул капитан. — Неужели генерал оставит свои силы в таком месте, которого потом сам не сыщет? Клянусь богом, я прекрасно знаю, где полчаса назад, положив под головы ранцы, улеглись храпеть мои молодцы, но я готов спорить на чин майора в армии Ва¬ шингтона, что по первому моему слову все они будут здесь в полном обмундировании и готовые к атаке! Я не знаю, джентльмены, как смотрите на них вы, но для меня вид двадцати таких бездельников — отрадное зрелище. Мы нанизали бы этого капитана Борроуклифа и его рекрутов на штыки, как сам дьявол нанизывает... — Хватит, хватит, Мануэль! — не без раздражения остановил его Гриффит. — Вы все время забываете о на¬ шем положении и о порученном нам деле. Можете ли вы незаметно привести сюда ваших людей, прежде чем за¬ брезжит день? — Мне для этого нужно всего полчаса. — Тогда пойдем, я выберу место нашего будущего свидания, — сказал Гриффит. — А мистер Грэй попутно ознакомится с местностью, где мы будем скрываться. По знаку лоцмана они все трое осторожно двинулись во мрак на поиски желанного убежища и вскоре увидели перед собой полуобвалившиеся стены, тянувшиеся на довольно большое расстояние. Отдельные части руин под¬ нимались высоко к нёбу и своей тенью усугубляли лесной мрак. — Это нам годится, — сказал Гриффит, когда они не¬ много прошли вдоль разрушенной стены. — Приходите с вашими людьми сюда, а я встречу вас здесь и отведу в более укромное место, которое постараюсь найти за время вашего отсутствия, — Да здесь просто рай после палубы «Ариэля»! — воскликнул Мануэль. ^ Уверен, что в этом лесочке можно отыскать и хорошую площадку для строевых занятий — уже полгода я мечтаю об этом! ^ Какие там занятия! — рассердился Гриффит,— 5М