держаться не меньше двух часов в этих стенах против лучшего полка с нашивками короля Георга. — Защищай передние укрепления, прежде чем укрыться в крепости! — подтвердил Борроуклиф. — Вер¬ но, такова военная наука. Но если бы вы как следует притаились в своей кроличьей норе, то и по сей час рез¬ вились бы на свободе. Нынче утром один деревенский пентюх, проходя этим лесом, увидел вооруженных сол¬ дат в незнакомой форме. Он побежал на скалы, намере¬ ваясь броситься в море — вот до чего иной раз доводит трусость! — но, к счастью, повстречался со мной, и я из человеколюбия спас ему жизнь тем, что заставил его при¬ вести нас сюда. Наука — хорошая вещь, мой достойный собрат по оружию, но бывают случаи, когда безопаснее пренебречь ею. — Ваша взяла, сэр, поэтому вам можно смеяться, — ответил Мануэль, с мрачным видом усаживаясь и а кам¬ ни развалин и устремляя грустный взгляд на безжизнен¬ ные тела солдат, которые одно за другим выносили из подвала и клали у его ног. — Эти люди были моими деть¬ ми, и я не могу, простите, разделять вашу веселость. Ах, капитан Борроуклиф, вы солдат и умеете ценить воии- скую доблесть! Я взял этих молодцов, которые теперь так спокойно спят здесь на камнях, из рук самой приро¬ ды и сделал из них украшение нашего ремесла. Они пе¬ рестали быть людьми, они стали храбрецами, которые ели и пили, поворачивались и маршировали, заряжали ружья и стреляли, смеялись и горевали, говорили и мол¬ чали только по моему приказу. Что касается души, то она у них была общая и целиком принадлежала мне!.. Може¬ те стонать, дети мои, можете стонать, сколько вам хочет¬ ся, — теперь незачем больше соблюдать тишину. Я видел однажды, как пуля мушкета срезала пуговицы с мунди¬ ров пяти солдат, стоявших в раду, не причинив им ни единой царапины! Я всегда мог с точностью сосчитать, сколько таких солдат требовалось для всех обычных опе¬ раций, но это проклятое разбойничье дело лишило меня лучших моих сокровищ!.. Стойте вольно теперь, дети мои, стойте вольно, если это облегчит вашу боль! Борроуклиф, по-видимому, до некоторой степени раз¬ делял чувства своего пленника, ибо сказал ему несколь¬ ко утешительных слов, в то же время наблюдая за тем, как его люди готовятся покинуть развалины. Наконец 605

сержант доложил, что носилки для переноски раненых готовы, и спросил, не прикажет ли капитан возвращаться в казарму. — Кто-нибудь видел кавалеристов? — спросил капи¬ тан Борроуклиф. — Куда они проследовали? Известно ли им, что найдена эта часть неприятельского отряда? — Только не от нас, ваша честь, — ответил сер¬ жант. — Они отправились дальше по берегу еще до того, как мы покинули скалы, и говорили, что их офицер наме¬ рен обыскать берег на протяжении нескольких миль и везде поднять тревогу. — Пускай себе! Только на это и годятся подобные красавцы! Нам, пехотинцам, Дрилл, так же трудно за¬ воевать славу, как и получить повышение в чине. Мы все¬ го лишь вырождающиеся потомки героев Пуатье *. Тебе понятно, сержант? — Вы, кажется, изволите говорить о каком-то сраже¬ нии между войсками его величества и французами, — от¬ ветил сержант, не совсем поняв выражение взгляда, бро¬ шенного на него офицером. — Друг, ты отуцел от победы! — воскликнул Борроу¬ клиф. — Подойди сюда и выслушай мои распоряжения. Как ты думаешь, мистер Дрилл, не досталось ли нам в этой утренней забаве больше чести или добычи, чем мы с тобой можем унести? — Не думаю, ваша честь, у нас обоих широкие плечи... — Да, они не ослабеют от чрезмерного груза такого рода, — многозначительным тоном перебил его капи¬ тан. —- Если мы допустим, чтобы нахальные драгуны пронюхали об этом деле, они бросятся на нас, разинув пасти, как стая голодных гончих, и утащат по крайней мере половину нашей славы и, уж конечно, всю добычу. — Но, ваша честь, ни один из них даже... — Не в этом дело, Дрилл. Я знавал войска, которые одерживали победы, но были лишены законной доли до¬ бычи при помощи хорошо составленной депеши. Ты зна¬ ешь, любезный, что в дыму и сумятице боя человек мо¬ жет видеть только то, что происходит рядом с ним, и бла¬ горазумие требует, чтобы он упоминал в официальных 1 В битве при Пуатье (1356) английские пешие лучники наго¬ лову разбили французскую рыцарскую конницу.

донесениях только о том, что трудно опровергнуть. При таких обстоятельствах индейцы и все прочие союзники могут рассчитывать на награды не больше, чем на уча¬ стие в параде. Я думаю, Дрилл, ты слыхал о битве при Бленхейме? 1 — Господи! Эта битва — гордость британской армии, ваша честь, эта да Каллоденская2. Это там великий кап¬ рал Джон разбил французского короля со всей его зна¬ тью, хотя они и поставили под ружье половину населе¬ ния Франции. — Правильно, хотя сведения твои попахивают казар¬ менным чтивом. А знаешь ли ты, сколько французских солдат вышло в поле в тот день? — Я никогда не видел списков их полков, сэр! Но если судить по разнице в населении Англии и Франции, то, надо полагать, несколько сот тысяч. — А у нашего герцога, когда он выступил против та¬ кой армии, было в распоряжении всего лишь десять или двенадцать тысяч откормленных англичан! Что, чудно, сержант? — Копечно, ваша честь, старому солдату трудно в это поверить. Один шальной снаряд мог бы смести столь малые силы. — И все же сражение состоялось, и наш герцог одер¬ жал победу! Но в распоряжении герцога Мальборо был некий мистер Евгений с пятьюдесятью или шестьюде¬ сятью тысячами немцев. Ты никогда не слышал о мистере Евгении? — Ни слова, ваша честь. Я всегда думал, что капрал Джон... — ...был великий, отважный генерал. Ты думал пра¬ вильно, мистер Дрилл. Таким был бы и некий джентль¬ мен, если бы его величество соизволил подписать соответ¬ ствующий патент. Однако и майорский чин дает надежду на командование полком, а положения полкового коман¬ 1 При Бленхейме (1704) английская армия под командова¬ нием знаменитого английского полководца герцога Мальборо (1650—1722) (которого сержант Дрилл называет «великим капра¬ лом Джоном») и союзники англичан — австрийцы, которыми командовал Евгений Савойский (1663—1736), разбили французско- баварское войско. 2 16 апреля 1746 года при Каллодене (Шотландия) Карл Эдуард — претендент на английский престол из изгнанной в 1688 году династии Стюартов — был разбит английскими войсками. 607

дира для человека уже вполне достаточно! Одним сло¬ вом, мистер Дрилл, мы должны как можно тише довести наших пленников до монастыря, чтобы кавалеристы и дальше гарцевали по берегу и не перехватили нашей до¬ бычи. А вот в военном ведомстве нужно показать товар лицом, и тут уж ты можешь на меня положиться. Есть у меня на примете человек, который держит в руках перо не хуже, чем шпагу. Дрилл — имя не длинное, его легко вписать в донесение. — Господи, ваша честь! — воскликнул польщенный алебардщик. — Право, такая милость более... Я всегда к услугам вашей чести! — Хорошо. На этот раз приказываю тебе молчать и заставить молчать наших солдат, пока не наступит вре¬ мя говорить, а тогда, даю тебе слово, мы наделаем нема¬ ло шума. — Важно покачав головой, Борроуклиф продол¬ жал: — Это был бой не на живот, а на смерть, сержант! Дремучий лес с обоих флангов, руины, а кругом убитые и раненые. Дай мне только чернила, и я распишу тебе это сражение так, что небесам жарко станет! Иди, приятель, готовься выступать. Осведомленный таким образом насчет скрытых за¬ мыслов крмандира, сержант отправился выполнять его приказ. Вскоре все было сделано. Тела убитых остались непогребенными, ибо Борроуклиф полагал, что уединен¬ ность развалин служит достаточной гарантией от опасно¬ сти их обнаружения. Трупы можно будет унести, когда стемнеет, в соответствии с намерением капитана действо¬ вать тайно, чтобы присвоить себе всю славу. Раненых уло¬ жили на самодельные носилки, сооруженные из мушкетов и солдатских одеял, а затем победители и побежденные вышли из развалин, двигаясь сомкнутым строем так, что первые скрывали вторых от любопытных взоров случай¬ ных прохожих. Впрочем, опасаться было нечего, ибо тре¬ вога и страх, результат разнесшихся по всей окрестности слухов, исключали возможность появления людей в столь уединенном месте, как земли монастыря Святой Руфи. Отряд уже выходил из леса, когда послышались треск веток и шуршание сухих листьев, возвестившие, что на- ьстречу кто-то идет. — Уж не драгунский ли это разъезд? — с явным не¬ удовольствием воскликнул Борроуклиф. — Топают, слов¬ но целый конный полк! Джентльмены, я прошу вас засви¬ 608


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: