смертоносное оружие, с яростью бросятся друг на друга, и кто поручится, что мы сможем их разнять, когда найдем нужным! Вы солдат и знаете, что гораздо легче возбудить жажду крови, чем насытить ее. Борроуклиф, сохраняя неизменное хладнокровие и видя превосходство своего отряда как по численности, так и по снаряжению, выслушал его до конца, а затем ответил в своей обычной манере: — Не могу не отдать должного вашей логике, сэр! До¬ воды ваши неопровержимы, а вывод неоспорим. Доверьте достойных матросов попечению честного Дрилла, который накормит и напоит этих людей. А мы тем временем поси¬ дим за бутылкой вина, привезенного, как уверял меня мой друг Мануэль, с южного берега острова Мадейры, чтобы его выпили в холодной Британии, и обсудим условия ва¬ шего возвращения в колонии... Клянусь собственным языком, эти негодяи повеселели от моих слов! Они чув¬ ствуют, сэр, что потерпевшему крушение моряку нужнее кусок мяса да кружка пива, чем такие никчемные вещи, как штыки и абордажные пики! — Сейчас не время шутить! — нетерпеливо восклик¬ нул молодой моряк. — У вас численное превосходство, но поможет ли это вам в смертельной схватке, еще Неизвест¬ но. Мы пришли сюда не просить об условиях, а диктовать их. Следует спешить, сэр, обстоятельства не терпят про¬ медления. — Я предложил вам насладиться тремя самыми древ¬ ними радостями из числа доступных человеку: едой, вином и сном. Чего вы требуете еще? — Чтобы вы приказали своим людям отступить и освободить занятые ими проходы. Я мирно уведу моих матросов, ибо здесь находятся лица, не привыкшие к по¬ добным зрелищам. И, прежде чем возражать мне, поду¬ майте, как легко эти отважные молодцы могут сами про¬ ложить себе дорогу — ведь ваши силы разбросаны. — Ваш товарищ, капитан Мануэль, человек опытный, скажет вам, что подобный маневр будет противоречить всем правилам военного искусства, поскольку в тылу у вас остаются такие превосходящие силы. — Мне некогда выслушивать ваши глупые шутки! — воскликнул возмущенный Гриффит. — Вы отказываетесь беспрепятственно выпустить нас Отсюда? — Да| 707
Гриффит взволнованно повернулся к дамам и знаком приказал им удалиться, ибо был не в состоянии выразить свое желание словами. Настало глубокое молчание, за¬ тем он еще раз примирительно обратился к Борроуклифу. — Если Мануэль и я возвратимся в нашу тюрьму и отдадим себя в руки английского правительства, — ска¬ зал он, — сможет ли остальная часть отряда беспрепят¬ ственно возвратиться на фрегат? — Нет! — ответил офицер, который, видя приближе¬ ние роковой минуты, постепенно терял свой шутливый тон. — Вы и все остальные, кто намеренно нарушил покой нашей страны, должны нести ответственность! — Тогда да защитит господь невинных и правых! — Аминь! — Прочь с дороги! — закричал Гриффит, бросаясь к солдатам, которые загораживали дверь. — Дорогу, или вас поднимут на пики! — Целься, ребята! — приказал Борроуклиф. — Но курков не спускать, пока они не двинутся с места. Обе стороны начали постепенно готовиться к бою: бряцало оружие, слышались сдержанные ругательства и угрозы. Сесилия и Кэтрин закрыли руками лицо, чтобы не видеть ужасного зрелища, которого ожидали с мину¬ ты на минуту. Но Элис Данскомб смело стала между пи¬ ками и мушкетами, и голос ее остановил уже поднятые было руки: — Выслушайте меня, люди, если вы действительно люди, а не дьяволы, жаждущие крови, и были созданы по подобию того, кто умер ради вашего спасения! Вы называете это войной? Неужели это слава, которая долж¬ на согревать сердца даже глупых и доверчивых женщин? Неужели в угоду вашей жажде побед должны быть раз¬ рушены мирные семейные очаги? Неужели можно уби¬ вать людей лишь для того, чтобы потом на пирах хва¬ статься этим грязным делом? Отступите, британские солдаты! Если вы с честью носите мундир, дайте пройти женщине! И помните, что первый ваш выстрел попадет в ее грудь! Ее повелительные слова и властный вид заставили солдат податься назад и освободить для нее проход через ту самую дверь, о которой говорил Гриффит, требуя пропуска для себя и своего отряда. Но Элис, вместо того чтобы двинуться вперед, медлила и, казалось, сразу утра¬ 708
тила всю удивительную силу воли. Она стояла неподвиж¬ но, словно приросла к месту, устремив на дверь полный ужаса взор. В этот миг на пороге появился лоцман в скромной одежде людей своей профессии, но вооружен¬ ный, как принято у моряков. Еще мгновение он молча наблюдал открывшуюся ему картину, а затем спокойно выступил на середину комнаты, не сводя с присутствую¬ щих испытующего взгляда. Глава XXIX Привет, синьор. Вы пришли почти вовремя, чтобы разнять почти драку. Ш е к с п и р, «Много шума из ничего» — Англичане, опустите оружие! — приказал вошед¬ ший. — И вы, борцы за священную свободу, не проливай¬ те даром крови! Склонись, гордый британец, перед могу¬ ществом Тринадцати республик! 1 — Ага! — воскликнул Борроуклиф, решительно сжи¬ мая в руке пистолет. — Дело осложняется. Этого чело¬ века я не включил в число моих противников. Не Самсон2 ли это, который может мановением руки все изменить? Опустите ваше оружие, маскарадный гость, или я дам сигнал пистолетом, и ваше тело изрешетят десятки пуль. — А ваше тело — сотни! — ответил лоцман. — Эй, там, все сюда! Самоуверенный джентльмен сейчас поймет свою слабость. Не успел он договорить, как до слуха присутствующих донесся разкий свисток боцманской дудки, который, по¬ степенно усиливаясь, проник под сводчатый потолок столовой и, казалось, заполнил самые отдаленные уголки здания. Раздался топот множества ног, и в комнату ввали¬ лась большая толпа. Моряки гнали перед собой испуган¬ ных солдат Борроуклифа, охранявших вестибюль. Гале¬ рея тоже была забита людьми. 1 В 1776 году английские колонии в Северной Америке про¬ возгласили себя свободными, самостоятельными и независимыми республиками — штатами. Этих штатов было тринадцать, 2 Самсон — библейский мифический герой, обладавший не¬ обычайной силой. 709
— Пусть они услышат вас, ребята! — воскликнул их предводитель. — Дом наш! Рев бури не мог быть громче, чем оглушительный воз¬ глас, вырвавшийся из груди вошедших. Их торжествую¬ щие крики повторялись бурными раскатами, сотрясая, казалось, самую крышу здания. Через дверь видно было множество темных голов: абордажиики фрегата — в око¬ ванных железом касках, морская пехота — в головных уборах, сверкающих бронзовыми украшениями. Капитан Мануэль тотчас разглядел своих солдат и, ринувшись в толпу, вскоре появился вновь в сопровождении выстроен¬ ного в боевом порядке отряда; пока командиры обеих сто¬ рон продолжали переговоры, он расставил своих людей на тех постах, где прежде стояли солдаты Борроуклифа. До сих пор полковник Говард из уважения к принци¬ пам воинской субординации не вменшвался, предостав¬ ляя говорить Борроуклифу, но теперь, вид я, что обстоя¬ тельства существенно изменились, он счел себя вправе лично обратиться к незваным гостям. — По какому праву, сэр, — спросил полковник, — вы осмеливаетесь вторгаться в замок, принадлежащий под¬ данному его величества? Может быть, вы уполномочены лордом-лейтенаитом здешнего графства или располагаете предписанием министра внутренних дел британского пра¬ вительства? — Никакого предписания у меня нет, — ответил лоц¬ ман. — Я всего лишь друг американского народа. Я под¬ верг моих товарищей опасности и поэтому счел своей обя¬ занностью вызволить их из беды. Теперь им ничто ие грозит, и вы все, кто слышит меня, должны повиноваться мистеру Гриффиту — он имеет полномочия от конгресса Соединенных Штатов. С этими словами он отошел в сторону, где, прислонив¬ шись к стене, молча продолжал наблюдать за всем проис¬ ходящим. — По-видимому, к вам, недостойный сын почтенного отца, я должен обратиться со своим вопросом? — продол¬ жал старик. — По какому праву на мой дом совершено такое грубое нападение? И почему нарушены мир и спо¬ койствие тех, кто находится под моей защитой? — Я мог бы ответить вам, полковник Говард, — сказал Гриффит, — что сделано по праву войны или скорее в воз¬ даяние за тысячи обид, причиненных англичанами мир^ 710
ному населению на территории между Мэном и Джорд¬ жией1. Но я не хочу усугублять и без того неприятный характер этой сцены и скажу вам, что мы не используем свою победу во зло. В ту же минуту, как мы соберем на¬ ших людей и обезоружим пленных, дом снова перейдет в ваши руки. Мы не пираты, сэр, вы в этом убедитесь после нашего ухода... Капитан Мануэль, выведите ваших солдат в сад и приготовьтесь к возвращению на шлюпки! Матро¬ сы тоже пусть выйдут. Эй, там, матросы, выходите из по¬ мещения! Этот приказ молодого лейтенанта, отданный, как и по¬ лагалось моряку, суровым и громким голосом, хотя тон его был дружеским, произвел магическое действие на со¬ бравшуюся у двери толпу. А когда и матросы Барнстей¬ бла вышли вслед за остальными во двор, в комнате оста¬ лись только офицеры и семья полковника Говарда. С тех пор как Гриффит принял командование, Барн¬ стейбл оставался безмолвным и только внимательно при¬ слушивался к каждому слову, но теперь, когда осталось лишь несколько человек и следовало спешить, он загово¬ рил вновь: — Если мы должны так быстро возвратиться к шлюп¬ кам, мистер Гриффит, мне кажется, нужно сделать необ¬ ходимые приготовления для приема дам, которым придет¬ ся почтить нас своим присутствием. Не поручите ли вы это мне? Неожиданное предложение удивило всех присутствую¬ щих, хотя смущенное и застенчивое выражение лица Кэтрин Плауден ясно доказывало, что для нее это предло¬ жение не было столь неожиданным. Долгое молчание, последовавшее за этим вопросом, было прервано полков¬ ником Говардом: — Вы здесь хозяева, джентльмены. Делайте все, что вам угодно. Мой дом, мое имущество, мои воспитанни¬ цы — все в вашем распоряжении. Может быть, и мисс Элис, добрая, кроткая мисс Элис Данскомб, тоже придется по вкусу кому-нибудь из вас? Ах, Эдуард Гриффит! Мог ли я пред... — Не смейте с такой насмешкой произносить имя этой 1 Восставшие американские колонии занимали тогда простран¬ ство между штатами Мэн и Джорджия. К югу от Джорджии были испанские владения.. 711