лый день сражение беспорядками? И считаешь, что пря¬ таться за оградой в бурьяне, класть ствол мушкета на го¬ лову Джэбу Прею, а казенную часть на пенек с тем, что¬ бы удобнее было стрелять в своего ближнего, похвальным способом ведения войны? Отвечай мне правду и гнушайся лжи, как гнушался бы есть что-либо помимо трески в суб^ боту, — кто были те двое, что выстрелили мне прямо в лицо, спрятавшись в бурьяне* как я только что указывал? — Простите меня, капитан Макфьюз, — вмешался По- луорт, — если я замечу, что усердие и возмущение опере¬ жают в вас благоразумие. Если мы будем так неосторож¬ но допрашивать арестованного, то можем помешать целям правосудия. А кроме того, вы высказали только что хулу, с которой я никоим образом не могу согласиться. Настоя¬ щей треской не следует пренебрегать, особенно если по¬ дать ее в салфетке между двумя не столь нежными рыба¬ ми, чтобы сохранился дух. Я уже давно подумывал о том, что следует учредить субботний клуб, чтобы насладиться богатством залива и усовершенствовать способы приготов¬ ления трески! — А мне разрешите заметить, капитан Полуорт, — возразил гренадер,, негодующе взглянув на собеседника, — что ваши эпикурейские склонности доводят вас до канни¬ бализма — иначе это не назовешь, — если вы способны рас¬ суждать о еде, когда дело идет о жизни и смерти вашего ближнего... — Как я понимаю, — перебил Сет, не терпевший ссор и подметивший симптомы закипавшего в его судьях раз¬ дражения, — капитан хочет знать, кто были двое неизвест¬ ных, выстреливших в него незадолго перед тем, как его ранило в плечо? — Незадолго? Ну и лицемер! Это произошло с той бы¬ стротой, на какую способны кремень и порох. — Может быть, тут все-таки какая-то ошибка, потому что многие из солдат были не в своем виде... — Ты что же, хочешь сказать, что я напился перед лицом врага? — взревел гренадер. — Послушайте, мистер Седж, я вас добром спрашиваю: кто были те двое, что вш стрелили в меня означенным образом? И помните, что че-' ловёку может наскучить задавать вопросы и не получать ответа! — Ну, — мялся Сет, который хоть и был мастер уви¬ ливать, но с суеверным ужасом страшился прямой лжи, —* 176

я полагаю... а капитан твердо уверен, что это случилось сразу же за Менотоми? — Так уверен, как могут быть уверены люди, если только они не слепы, — сказал Полуорт. — Значит, капитан Полуорт готов это засвидетельст¬ вовать? — Думаю, что кусочек вашего свинца, почтеннейший Седж, до сих пор сидит в лошади майора Линкольна. Под тяжестью улик Сет вынужден был сдаться; кроме того, гренадер захватил его в плен в ту самую минуту, когда он вторично в него целился, а посему американец весьма мудро рассудил, что лучше обратить нужду в доб¬ родетель и чистосердечно признать свою причастность к нанесению упомянутых ран. И все же самое большое, что допустила его привычная осторожность, были слова: — Поскольку ошибки тут быть не может, я склонен думать, что эти двое были главным образом мы с Джэбом. — «Главным образом»! Ах ты, сухопарая неуверен¬ ность! — воскликнул Макфьюз. — Если кто и был главный в этом трусливом покушении из-за угла, поранивший че¬ ловека и искалечившей коня — пусть это и бессловесная тварь, а кровь у нее благороднее, чем у тебя, — то это ты, образина нескладная! Но я рад, что ты хоть признал¬ ся. Теперь я спокойно посмотрю, как тебя повесят. Если у тебя есть, что сказать в свое оправдание, поторапливай¬ ся, иначе я с первым же кораблем отправлю тебя в Ирлан¬ дию и в письме к вице-королю попрошу устроить тебе торжественную казнь и приличные похороны. Сет, подобно многим людям его сословия, был очень хитер и изобретателен, но совершенно не понимал шуток. Обманутый гневом Макфьюза, в самом деле примешав¬ шимся к притворному возмущению, когда гренадер упо¬ мянул о своей ране, Сет, чья вера в священную защиту закона сильно поколебалась, всерьез встревожился, поду¬ мав о превратностях военного времени и деспотической природе военной власти. Малая толика юмора, унаследо¬ ванная им от предков-пуритан, не имела ничего общего с грубоватым остроумием ирландца, а то, чего Сет был лишен, он, естественно, не способен был понимать, поэто¬ му в той мере, в какой его страх мог способствовать планам наших заговорщиков, они вполне достигли своей цели. Видя замешательство бедного Седжа, Полуорт наконец сжалился над ним и небрежно заметил: 7 Фенимор Купер. Том IV 177

— Пожалуй, я могу предложить мистеру Седжу спо¬ соб спасти свою шею от петли и одновременно услужить старому приятелю. — Слышишь, истребитель людей и животных? — вос¬ кликнул Макфьюз. — Сейчас же на колени и благодари мистера Полуорта за его великодушие! Когда дело приняло такой оборот, у Сета немного от¬ легло от сердца, однако привычная осторожность при за¬ ключении всякого рода сделок побудила его скрыть свою радость, и он проронил с холодной осмотрительностью, сделавшей бы честь самому _ проницательному купцу с Кинг-стрит, что, «прежде чем дать ответ, он желал бы узнать условия». — Условия такие, — ответил Полуорт, — сегодня же вечером вы получите пропуск и свободу, если подпишете этот договор, по которому обяжетесь на время осады, как и раньше, поставлять нам к столу перечисленные в списке припасы по указанным здесь ценам, настолько высоким, что против них не стал бы возражать даже самый скаред¬ ный ростовщик. Вот, возьмите документ и разжуйте его с тем, чтобы нам было что переварить. Сет взял бумагу и изучил ее с той обстоятельностью, какую всегда проявлял, чуть только речь заходила о его денежных интересах. Не было цены, против которой он не возразил бы, и он так долго и упорно торговался, что в конце концов настоял на своем. Кроме того, он потребо¬ вал, чтобы в договор был включен пункт, освобождающий его от оплаты неустойки в случае, если власти колоний запретят подобные поставки, а под конец заявил: — Если капитан обязуется взять на себя охрану моего имущества и возместить мне возможные убытки, я, куда ни шло, сделку заключу. — Этот плут, даже выторговывая свою голову, хочет получить барыш! — воскликнул гренадер. — Не знаю, сле¬ дует ли потакать его корыстолюбивым наклонностям, но уж так и быть. Полли, возьмем на себя охрану его имуще¬ ства. Мы с капитаном Полуортом даем слово, что все бу¬ дет в сохранности. Но посмотрим, что тут значится, — продолжал гренадер, с самым серьезным видом просмат¬ ривая статьи договора. — Ба, Питер, да ты неплохо поза¬ ботился о своей кладовой! Говядина, баранина, поросята, репа, картошка, дыни и другие фрукты... но вот тут оши¬ бочка — английские офицеры целый месяц надрывали бы 178

животы, если бы это написал ирландец! Как будто дыня — фрукт, а картошка — нет! Не вижу, однако, чтобы здесь говорилось о чем-либо особо существенном, если не счи¬ тать еды! На, мудрец, приложи-ка к этому свою руку, и я клянусь, что мы с тобой сварим кашу. — Не лучше ли было бы закрепить на бумаге и по¬ следний уговор? — сказал Сет. — На всякий случай. — Вот так плуты сами себя и наказывают! — восклик¬ нул Макфьюз. — Два капитана дали слово чести, а он эту их честь готов променять на письменное обязательство! Требование слишком разумное, чтобы в этом отказать, Полли, и мы будем финансовыми самоубийцами, если его отвергнем, так что добавь небольшой параграф внизу, поясняющий ошибку, в которую впал этот джентльмен. Полуорт не замедлил это исполнить, и через несколько минут все было улажено к полному удовлетворению сто¬ рон: капитаны поздравляли себя, что успешно осуществи¬ ли свой план и стол их не оскудеет от осады, а Сет не видел особых препятствий к выполнению соглашения, су¬ лившего большие выгоды, хотя сомневался, признал ли бы суд эту сделку законной. Пленнику объявили, что он свободен, и посоветовали поскорее воспользоваться про¬ пуском и покинуть город без лишнего шума. В последний раз тщательно просмотрев обязательство, Сет ушел, до¬ вольный выторгованными условиями и радуясь возможно¬ сти ускользнуть от гренадера, чей полусерьезный, полуна¬ смешливый взгляд озадачивал его несравненно больше, чем все, что до сих пор требовало его проницательности. После его ухода оба героя уселись за вечернюю трапезу, от души смеясь успеху своей остроумной затеи. Лайонел, ни слова не говоря, дал Сету выйти из ком¬ наты, но, едва только его хозяин нерешительным шагом покинул собственный дом, молодой человек, не сказав ни¬ кому, что слышал все, последовал за ним на улицу с по¬ хвальным намерением самому поручиться за сохранность его имущества. Однако он вскоре убедился, что не так- то легко угнаться за человеком, который только что вы¬ рвался на волю после длительного заключения и, видимо, рад-радешенек поразмять ноги. Сет чуть ли не бежал, пока не привел Лайонела на окраину, где молодой человек уви¬ дел, как он встретился с каким-то мужчиной и оба они нырнули под арку, ведущую в темный и узкий двор. Лайо¬ нел прибавил шагу и, когда очутился в подворотне^ успел 7* 179


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: