трубочного дыма в другую сторону, дабы иметь возмож¬ ность беспрепятственно полюбоваться ослепительным бле¬ ском доброхотного даяния. Одновременно с этим он'сунул одну пятку в башмак и метнул озабоченный взгляд на занавешенное окно, как бы желая удостовериться, какова погода. — А не можем ли мы совершить обряд в доме миссис Лечмир? — спросил он. — Мисс Дайнвор нежное создание, и боюсь, как бы холодный воздух храма не принес ей вреда. — Это ее настоятельное желание — венчаться перед алтарем, и вы, конечно, понимаете, что не мне ее от этого отговаривать. — Очень благочестивое намерение. Законы колоний чрезвычайно свободны в вопросах брака, майор Линкольн, я бы сказал — греховно, преступно свободны! -- Но, поскольку не в нашей власти их изменить, вы позволите мне, сударь, воспользоваться ими, сколь бы несовершенны они ни были? — Да, конечно, ибо в мои обязанности входит кре¬ стить, женить и хоронить, — словом, как я частенько гово¬ рю, человек прибегает к моим услугам в самом начале, в середине и в конце своего жизненного пути... Однако позвольте мне, майор Линкольн, предложить вам: стакан¬ чик нашего местного напитка: у нас, бостонцев;, он назы¬ вается «Самсон» 1. Вы увидите, что это неплохой спутник в ненастный февральский вечер в таком климате, как наш. — Нельзя признать, что его окрестили так по заслу¬ гам, — сказал Лайонел, пригубив стакан, — если говорить о крепости. — Дело в том, что вы получили его уже из рук Дали- лы, а мне мой сан запрещает принимать дары от такой негодницы. Тут почтенный священник расхохотался, очень доволь¬ ный собой, и, позволив себе еще одно возлияние, продол¬ жал: — У нас приготовляют два вида этого напитка: «Сам¬ сон с волосами» и «Самон без волос», и я благочестиво предпочитаю Самсона, сохранившего крепость духа и пер¬ возданную красоту кудрей. Ваше здоровье, майор Лин¬ 1 Самсон (библ.) — могучий богатырь, лишившийся своей силы после того* как его жена Далила коварно остригла его во¬ лосы, 255

кольн, и да будут дни ваши протекать в счастье и благо¬ денствии, которые бесспорно принесет вам союз с этой очаровательной девицей, избранной вами в жены, и да закончите вы свой земной путь, как подобает доброму христианину и верному слуге отечества. Лайонел воспринял эти торжественные слова как знак того, что его миссия увенчалась успехом, поднялся и за¬ метил, что им, пожалуй, пора отправляться в церковь. Священник, которому очень не хотелось покидать свой уютный кабинет, придумал целую кучу всевозможных мелких возражений, но жених не замедлил их решительно опровергнуть. Так мало-помалу все препятствия были устранены, за исключением одного, которое, по словам этого благодушного эпикурейца, являлось наиболее не¬ преодолимым. Печи в церкви не топились, так как поно¬ маря в этот самый вечер свалила страшная болезнь, кото¬ рая с каждым днем все беспощадней свирепствовала в городе, терпевшем тяжкие лишения осады. — У него самая настоящая оспа, майор .Линкольн, уверяю вас, — говорил священник, — и заразился он, ко¬ нечно, от какого-нибудь подосланного мятежниками не¬ годяя. — Я уже не первый раз слышу подобные обвинения как с одной, так и с другой стороны, — возразил Лайо¬ нел. — Вместе с тем, будучи совершенно уверен, что наш главнокомандующий никогда пе позволит себе подобную низость, я, пока не получу неопровержимых доказа¬ тельств, ие имею оснований считать, что и противник мо¬ жет быть на это способен. — Вы слишком благородны, сэр, — о да, слишком, слишком благородны! Но откуда бы ни взялась эта бо¬ лезнь, жертвой ее пал мой пономарь. — Я позабочусь о том, чтобы печи были затоплены, — сказал Лайонел. — В них, вероятно, еще остались тлею¬ щие угли, а в нашем распоряжении имеется целый час. Священник, будучи слишком совестлив, чтобы взять золото, не оплатив соответствующей услугой право обла¬ дания им, уже давно в душе, несмотря на противоборство тела, решил исполнить желание молодого человека, и те¬ перь они быстро обо всем договорились, после чего Лайо¬ нел получил ключ от церкви и покинул дом священника, условившись о скорой встрече. Снова очутившись на улице, майор Линкольн напра- 256

Бился в сторону храма, поглядывая по сторонам в надеж¬ де повстречать какого-нибудь бездельника-солдата, кото¬ рый мог бы заменить заболевшего пономаря. Он миновал несколько улиц, но поиски его не увенчались успехом: все, ио-видимому, уже разбрелись по домам, да и в домах один за другим гасли огни, свидетельствуя о том, что настал обычный час отхода ко сну. На углу Портовой площади Лайонел остановился в не¬ решительности, не зная, куда направиться дальше, и тут "заметил какую-то фигуру, скорчившуюся у стены старо¬ го пакгауза, не раз уже упоминавшегося в нашем повест¬ вовании. Не раздумывая ни секунды, Лайонел направился к этой фигуре, которая не шелохнулась и не подала ника¬ ких признаков жизни при его приближении. Даже в тусклом свете луны нетрудно было разглядеть, что этот человек — жалкий нищий. Ветхая, изодранная одежда са¬ ма по себе служила достаточным объяснением, почему несчастный, спасаясь от ледяного ветра, жался к стене дома, а о его голоде говорила жадность, с которой он грыз кость, вероятно выброшенную каким-то солдатом, сначала основательно ее обглодавшим. Перед лицом такой нужды и лишений Лайонел на мгновение забыл о своих заботах и участливо произнес: — Ваш ужин, я вижу, не слишком обилен, друг мой, и вы избрали для него не очень-то уютное место. Не переставая двигать челюстями и не поднимая глаз, бедняга угрюмо отозвался: — Король может запереть порт и закрыть доступ ко¬ раблям, а вот прогнать мартовскую стужу из Бостона — на это у него, пожалуй, силы не хватит! — Бог мой, да это Джэб Прей! Пойдем со мной, дру¬ жище, и ты получишь еду немного получше и уголок потеплее, но только скажи мне прежде всего, не можешь ли ты раздобыть мне фонарь и свечу у своей матушки. — Сегодня вечером туда входить нельзя, — решитель¬ но заявил дурачок. — А нельзя ли купить все это где-нибудь поблизости? — Вон там у них есть, — угрюмо сказал Джэб, тыча пальцем в сторону низкого строения на противоположной стороне площади, в одном из окон которого мерцал слабый огонек. — Так скорее бери деньги и ступай принеси мне фо¬ нарь и свечу. 257

Но Джэб, которому это поручение как будто не при¬ шлось но душе, даже не шевельнулся. — Ну, ступай же, я очень спешу, а сдачу ты можешь оставить себе за услугу. На это Джэб ответил с живостью, удивительной для его слабого ума: — Джэб сейчас пойдет, если ему можно купить на сдачу немного мяса для Нэб. — Ну разумеется, покупай, что тебе захочется, и обе¬ щаю, что больше ни ты, ни твоя матушка не будете тер¬ петь нужды в пище или одежде. — Джэб голоден, — произнес дурачок. — Но говорят, что голод не так страшен для молодого желудка, как для старого. А что, король сам пробовал когда-нибудь голодать и мерзнуть? — Этого я не знаю, друг, но только уверен, что если бы он увидел перед собой какого-нибудь несчастного, вроде тебя, так от всего сердца постарался бы ему помочь. Ну, ступай, ступай, купи и себе поесть тоже, если у них най¬ дется. Спустя несколько минут Лайонел увидел, что дурачок спешит к нему с желанным фонарем в руках. — Ну, раздобыл ты себе какой-нибудь еды?— спросил Лайонел, знаком показывая Джэбу, чтобы он шел вперед с фонарем. — Надеюсь, спеша исполнить мою просьбу, ты не забыл позаботиться о себе самом? — Чумы бы Джэбу не схватить, вот что, — отозвался тот, с жадностью поедая небольшую булку. — Не схватить чего? Что такое ты боишься схватить, повтори. — Чуму. У них там у всех в этом доме моровая язва. — Ты говоришь об оспе? — Одни называют эту хворь оспой, другие — чумой, а третьи — моровой язвой. Небось изгнать торговлю из на¬ шего города — это король сумел, а вот нет того чтобы изгнать стужу и чуму — нет, куда ему... Ну, когда народ отвоюет себе город обратно, он с этой бедой справится и загонит ее в больницу! — Я никак не хотел подвергнуть тебя такой опасно¬ сти, Джэб... Знай я, что там больные, я пошел бы туда сам. Мне ведь в детстве сделали прививку от этой ужасной болезни. Джэб, истощив, как видно, во время этой беседы все 258


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: