подождать, пока совсем не стемнеет. Впрочем, когда она простилась с Агиесой и отправилась в путь в сопро¬ вождении Меритона и незнакомца, много раз упоминав¬ шегося на страницах нашей книги, было еще не слишком поздно. Вблизи порта Сесилия вышла из кареты и, пройдя пешком по извилистым уединенным улицам, скоро оказалась на берегу. Пристань в этот час была пустынна и безмолвна. Ведя за собой своих спутников, Сесилия легкой и быстрой походкой шла впереди, уверенно ступая по грубым доща¬ тым мосткам. Вдруг перед ней открылась полоса воды между двумя причалами. Сесилия остановилась, на мгно¬ вение усомнившись, туда ли она идет. Но тут какой-то молодой человек, прятавшийся в тени давно опустевшего склада, пошел ей навстречу. — Боюсь, что вы заблудились, — сказал он, прибли¬ зившись к ней на несколько шагов и пытливо вгляды¬ ваясь в ее спутника. — Позвольте узнать, кого вы ищете и что привело вас сюда? —- Я ищу человека, который прислан сюда с поруче¬ нием от командующего войсками. — Но я вижу только двоих, — нерешительно заметил юноша. — А где -же третий? — Третий идет сзади. — И Сесилия указала на Мери¬ тона, который пробирался по мосткам с гораздо большей опаской, чем его госпожа. — Тысячу раз прошу извинить меня, — ответил юно¬ ша, почтительно приподнимая шляпу, и из-под его мат¬ росского плаща показался мундир морского офицера,— но мне приказано соблюдать величайшую осторожность, сударыня, — мятежники сегодня, как вы слышите, не собираются дремать. — Здесь, конечно, очень опасно, сударь, и чем скорее вам удастся переправить нас, тем больше я буду вам благодарна. Молодой моряк поклонился в знак согласия и пригла¬ сил всех троих следовать за ним. Через несколько минут они спустились по двум ступенькам к воде, где, укрытая в тени причала, скрывалась шлюпка, дожидавшаяся своих пассажиров. —- За дело, ребята! — властно скомандовал юноша. — Гребите без шума, чтобы вас никто не услышал. Извольте войти в лодку, сударыня, и какой бы прием ни ожидал 333

вас у мятежников, на тот берег вас доставят быстро и в полной сохранности. Сесилия и ее спутники не заставили себя долго про¬ сить, и шлюпка понеслась по воде с такой быстротой, что, казалось, обещание мичмана должно было очень скоро исполниться. Все молчали, и, когда наши путешествен¬ ники отплыли немного от берега, Сесилия, позабыв о трудностях своего положения, залюбовалась открывшейся перед ней панорамой. Как это, часто бывает в нашем кап¬ ризном климате, погода внезапно изменилась, и вечер стал мягким и приятным. Яркая луна освещала город и порт, и в ее тихом сиянии все предметы вырисовывались с не¬ обычайной отчетливостью. Огромные темные корпуса воен¬ ных кораблей, словно спящие чудовища, угрюмо покои¬ лись на воде, и только одна-единственная лодка, в которой сидели наши герои, оживляла пейзаж, скользя по бухте. Там, откуда они отплыли, вздымались холмы Бостона, красиво выделяясь на фоне ясного неба, а кое-где в неж¬ ном свете луны выступали колокольни и крыши. Город затих, словно все жители спали глубоким сном. Однако на другой стороне, на всем пространстве от укрепленных высот Чарлстона и до перешейка, все говорило о жесто¬ кой войне. Вот уже несколько ночей, как американцы яростнее, чем когда-либо, атаковали противника, но сейчас они, казалось, собрали против него все свои силы. Однако они щадили город и направляли огонь на батареи, защищав¬ шие подступы к полуострову с запада. Уши Сесилии уже давно свыклись с грохотом пушек, но лишь сегодня она впервые увидала величественную и вместе с тем устрашающую картину ночного боя. Она откинула капюшон, отбросила темные пряди со лба и, на¬ клонившись над бортом шлюпки и на мгновение забыв обо всем, с напряженным вниманием слушала артиллерий¬ ские залпы и глядела на яркие вспышки огня, затмевав¬ шие матовое сияние ночного светила. Матросы гребли завернутыми в тряпки веслами, и шлюпка двигалась так тихо, что временами можно было расслышать стук ядра, катящегося по камням. — Меня удивляет, сударыня, — сказал Меритон, — по¬ чему столько английских генералов и других достойных джентльменов в Бостоне так упорно держатся за этот ма¬ ленький полуостров и дают обстреливать себя кучке мужи- 334

ков, в то время как они могли бы жить в Лондоне, где сейчас спокойно и тихо, как на деревенском кладбище в полночь. Это замечание вывело Сесилию из задумчивости, и, подняв глаза, она заметила, что юный моряк любуется ею с нескрываемым восхищением. Покраснев, она ниже надвинула капюшон на лицо и молча отвернулась в сто¬ рону. — Мятежники сегодня не жалеют пороху, — сказал мичман. — Им, наверно, удалось захватить какое-нибудь наше грузовое судно, а то бы мистер Вашингтон не под¬ нял такой шум в часы, когда добрые люди спокойно спят в своих постелях. Не думается ли вам, сударыня, что, если бы адмирал ввел три или четыре наших самых боль¬ ших корабля в устье реки, можно было бы легко сбить спесь с этих янки? — Я так плохо разбираюсь в военном искусстве, су¬ дарь, — ответила Сесилия, невольно улыбнувшись, не¬ смотря на свою тревогу, — что мое мнение, даже если бы я и решилась его высказать, вряд ли могло бы иметь ка¬ кое-нибудь значение. — Как же это так, сударь? — спросил Меритон. — Я своими глазами видел, как в позапрошлую ночь мя¬ тежники прогнали шлюп с реки, и прогнали очень ловко, могу сказать: я наблюдал за всем этим делом, стоя за большой грудой кирпича. — Без сомнения, для вас это самое подходящее место, — заметил мичман, даже не пытаясь скрыть раз¬ дражение, вызванное таким наглым вмешательством в разговор. — А вы знаете, что такое шлюп, сударыня? Маленькое суденышко с несколькими тяжелыми пуш¬ ками. Уверяю вас, это совсем не то, что корвет или двух¬ палубный фрегат. Обратите внимание, например, как пре¬ красен корабль, на котором я служу, — я уверен, что такая красавица, как вы, не может не восхититься его красотой. Он стоит вон там, прямо за вторым островом. Чтобы оказать любезность восторженному юноше, Се¬ силия повернула голову в ту сторону, куда он указывал, и пробормотала несколько одобрительных слов. Но он внимательно следил за направлением ее взгляда и, явно раздосадованный, нетерпеливо перебил ее: — Да вы же смотрите на эту бесформенную лохань у форта! Ее когда-то захватили у голландцев — эта дряхлая 335

старушка постарше моей бабушки. У нее не разберешь, где нос, где корма. Мой школьный товарищ Джек Уил¬ лоуби служит на ней, так он говорит, что она в самую лучшую погоду при попутном ветре делает не больше ше¬ сти узлов, а в сторону ее сносит на семь. Джек уйдет с нее, как только ему удастся взять адмирала на абордаж. Ведь Грейвс и Уиллоуби в Англии — соседи, и Джек знает все слабые струнки старика. Да, да, сударыня, Джек отдал бы все, что звенит у него в кармане, лишь бы ему позволили подвесить свою койку между двумя балка¬ ми на нашем судне. Прошу извинить меня. — И, почти¬ тельно взяв Сесилию за руку, он указал на свой любимый корабль. — Вот теперь правильно, сударыня, вы смотрите прямо на него: вон тот, с прекрасной оснасткой, с состав¬ ным бушпритом, со спущенными брам-реями! Мы опуска¬ ем их каждый вечер по пушечному выстрелу и поднимаем утром, когда бьют восемь склянок. Разве он не прекрасен, сударыня? Я вижу, что наш корабль в конце концов оча¬ ровал вас, и уверен, что после него вы не захотите смот¬ реть ии на одно судно в этом порту. Сесилии не хотелось огорчать его, и она произнесла несколько похвальных слов кораблю, хотя через минуту вряд ли сумела бы отличить этот великолепный фрегат от презренной голландской лохани. — Да, да, сударыня, — продолжал с увлечением мич¬ ман, — я знал, что он понравится вам, когда вы разгляди¬ те, какие у него красивые пропорции. И все-таки он и наполовину не так хорош на якорной стоянке, а вот по¬ смотрели бы вы, когда он летит по волнам, особенно если стоять на носу... Греби реже, тяни сильнее, ребята, но касайтесь воды тихонько: у янки уши длинные, как у ослов, а мы приближаемся к берегу. Нам придется выса¬ диться на Дорчестерском перешейке, откуда до Кембрид¬ жа не так уж близко, но сегодня вечером в другом месте пристать невозможно. Как вы видите, нам пришлось бы идти прямо под пушки мятежников. — Не правда ли, странно, — сказала Сесилия, поддер¬ живая разговор из благодарности к юноше, старавшемуся развлечь ее, — что колонисты, обложив город с севера и запада, даже и не подумали осадить его с южной стороны. Ведь, если не ошибаюсь, они даже не пробовали захва¬ тить холмы Дорчестера, а между тем это наиболее близ¬ кий к Бостону мыс. 336


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: