— Это наш катер!—воскликнул офицер. — Значит, Нед все-таки не бросил меня! Громкое приветствие с приближающейся шлюпки под¬ твердило его догадку, и через несколько секунд катер уже покачивался рядом. Гриффит теперь сидел выпря¬ мившись, и в его серьезном тоне слышался легкий упрек: — Почему вы потеряли столько драгоценного времени, когда каждая минута грозит нам новой опасностью? Я подчинился было сигналу, но, услышав плеск ваших весел, вернулся, чтобы захватить лоцмана. Ну как, удачно сходили? — Вот ваш лоцман. Если ему действительно удастся найти проход через эти отмели, он оправдает свое имя. Ночь обещает быть такой, что без подзорной трубы не отыщешь и луны. Но, если бы вы знали, кого я встретил на этих проклятых скалах, вы простили бы мне задержку, мистер Гриффит! — Надеюсь, вы встретили нужного человека, иначе мы совершенно напрасно подвергаемся опасности. — Да, я встретил нужного нам человека, но, кроме того, я встретил еще одного! — с горечью ответил Барн¬ стейбл. — Спросите у вашего юноши, Гриффит, спросите, что видели его молодые глаза! — Рассказать? — со смехом воскликнул молодой гар¬ демарин. — Я видел маленький замаскированный клипер \ который еле удрал от старого капитана, а еще я видел закутанного в плащ пирата, который был очень похож на мою кузину... — Замолчите, болтун! — громовым голосом остановил его Барнстейбл. — Этакой чепухой вы задерживаете нас в столь опасный час! Отправляйтесь на катер, сэр, и там на досуге можете изложить мистеру Гриффиту, если он за¬ хочет вас слушать, свои глупые догадки. Юноша проворно перешагнул из вельбота на катер, где уже находился лоцман, и, с обиженным видом усев¬ шись подле Гриффита, вполголоса сказал ему: — Ну что ж, мистер Гриффит меня выслушает, еслц мысли и чувства его здесь, у английских берегов, оста¬ лись теми же, что и дома. 1 Клипер — особо быстроходный парусный корабль. 417

Лейтенант ответил ему молчаливым пожатием руки, а затем попрощался с Барнстейблом и приказал матросам грести к фрегату. Катер и вельбот разошлись и уже послышался равно¬ мерный плеск весел, когда лоцман впервые нарушил мол¬ чание. — Весла в воду! — крикнул он. — Табань, приказываю я вам! Матросы исполнили его распоряжение, и тогда, обер¬ нувшись в сторону вельбота, лоцман продолжал: — Вы должны вывести шхуну в открытое море, капи¬ тан, и сделать это надо как можно скорее. Держитесь подальше от северного мыса и, когда поравняетесь с на¬ ми, подойдите на расстояние человеческого голоса. — Инструкции ваши по выходу в море исчерпывающи и ясны, мистер лоцман, — ответил Барнстейбл, — но кто оправдает меня перед капитаном Мансоном, если я сни¬ мусь с якоря, не получив на то его указания? Мне было приказано, черным по белому, привести «Ариэль» в это райское место, поэтому, прежде чем нос шхуны снова вспенит волну, я должен, по крайней мере, услышать или увидеть моего командира. Выйти из этой бухты, наверно, так же трудно, как и войти сюда, а ведь входили мы при дневном свете, располагая, кроме того, вашими письмен¬ ными инструкциями для прокладки курса. — Значит, вы останетесь здесь, где в такую ночь вас ждет неминуемая гибель? — сурово спросил лоцман. — Еще два часа, и лишь тяжелые волны будут играть на том месте, где сейчас мирно качается ваша шхуна. — Я тоже так думаю. Но, если мне суждено на этот раз погибнуть, я погибну, следуя приказу моего команди¬ ра; если же я последую вашим указаниям и из днища шхуны вылетит хоть одна доска, через пробоину ворвется не только морская вода, а еще и бунт. И почем я знаю -- может, старик ждет еще лоцмана или двух? — Вот это настоящая философия, — пробормотал ру^ левой вельбота так, что каждому были все же слышны его слова. — Но это тяжелое испытание совести — оста¬ ваться на такой стоянке. Тогда стойте на своем якоре, скоро сами пойдете за ним на дно! — вполголоса проворчал лоцман. — Спо¬ рить с дураком труднее, чем со штормом, но, если... Нет, нет, он вовсе не дурак! — перебил его Гриф¬ 418

фит. — Барнстейбл не заслуживает такого эпитета, хотя, конечно, он настоящий фанатик в исполнении служебного долга... Снимайтесь немедленно с якоря, мистер Барн¬ стейбл, и как можно скорее выходите из бухты! — Ах, вы даже не представляете себе, с каким удо¬ вольствием я выполню это приказание!.. Весла на воду, ребята! «Ариэль» не оставит своих костей на таком жест¬ ком ложе, если я могу этому помешать. Слова командира шхуны были встречены одобритель¬ ными восклицаниями, и вельбот, стрелой помчавшись от катера, тотчас пропал в тени мрачных утесов. Гребцы на катере тоже не теряли времени даром. Энергичными усилиями они погнали тяжелую шлюпку по волнам, и через несколько минут она уже шла вдоль борта фрегата. За это время лоцман, утратив необычай¬ ную суровость и властность, проявленные в коротком раз-, говоре с Барнстейблом, попросил Гриффита перечислить егму поименно офицеров фрегата. Исполнив эту просьбу, молодой лейтенант добавил: — Все они хорошие и честные люди, мистер лоцман, и, хотя ваши обязанности несколько рискованны для англичанина, тем нр менее среди нас не найдется чело¬ века, способного на предательство. Нам нужна ваша помощь, мы ожидаем, что вы будете нам верны, и в обмен обещаем поступить с вами честно. — А откуда вы знаете, что мне это нужно? — спросил лоцман тоном, в котором звучало лишь холодное безраз¬ личие к словам лейтенанта. — Да потому, что вы хоть и говорите на слишком правильном для местного жителя английском языке, — ответил Гриффит, — тем не менее произносите «р» совсем не так, как человек, родившийся по ту сторону Атлан¬ тики. — Не все ли равно, где человек родился и как он го¬ ворит? — холодно возразил лоцман. — Лишь бы только он смело и честно выполнял свой долг. Темнота, сменившая сумерки, пришла весьма кстати, для того чтобы эта беседа и дальше протекала мирно, ибо она скрыла выражение презрительной иронии на кра¬ сивом лице молодого моряка, когда он ответил: — Правильно, правильно, человек обязан честно вы¬ полнять свой долг. Но, как заметил Барнстейбл, вы долж¬ ны хорошо знать фарватер, если беретесь провести ко¬ 419

рабль через эти отмели, да еще в такую ночь. Вы пред¬ ставляете, какая у нас осадка? — Осадка фрегата, и я постараюсь провести вас по глубинам в четыре сажени. Меньше было бы опасно. — Наш фрегат — чудесное судно! — сказал Гриф¬ фит. — Он слушается руля, как солдат морской пехоты — своего сержанта на учениях. Но для лавирования против ветра ему нужен простор, потому что скорость у него та¬ кая, будто он идет прямо по ветру. Лоцман внимательно выслушал это описание качеств судна, которое готовился вывести из крайне опасного по¬ ложения. Он не упустил ни единого слова и, когда Гриф¬ фит закончил свою речь, заметил так же хладнокровно, как и раньше: — При узкрм фарватере это одновременно и достоин¬ ство и недостаток. Боюсь, что как раз сегодня, когда нам необходимо держать корабль в узде, оно обернется недо¬ статком. — Нам, наверно, придется все время нащупывать проход с помощью лота? — спросил Гриффит. — Нам пригодятся и глаза й лот, — ответил лоцман, а потом добавил, словно обращаясь к самому себе: — Мне доводилось входить и выходить отсюда и в более темные ночи, но никогда еще осадка не бывала больше двух с половиной саженей. — Тогда, клянусь, вам не провести наш фрегат через эти рифы и буруны! — воскликнул Гриффит. — Плавая на судах с малой осадкой, вы не можете знать здешних вод; изучить проходы можно только при низко сидящем киле. Берегитесь шутить с опасностью, лоцман! Не играйте так рискованно перед лицом врага! — Молодой человек, вы не знаете, чем и кому вы гро¬ зите, — сурово сказал лоцман, оставаясь по-прежнему спокойным. — Вы забываете, что над вами здесь есть на-' чальник, а надо мной нет. — Это будет зависеть от того, как вы исполните свои обязанности! — вскричал Гриффит. — Потому что если... — Тише!—прервал его лоцман. — Мы подходим к фрегату, поднимемся на борт его в добром согласии. С этими словами он откинулся на подушки сиденья, а Гриффит, хотя и ожидал всяких бед из-за неопытности своего спутника или предательства с его стороны, все же заставил себя подавить свои чувства настолько, чтобы 420


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: