войне же иное дело. Тут и ложные донесения й хитрость считаются вполне допустимыми. — Военная хитрость, сэр, если хотите, смелые уловки, такие, как засады, нападения врасплох, маскировки, лож¬ ные атаки и даже шпионаж, но я никогда не слыхал, что¬ бы настоящий солдат пытался опорочить такими средства¬ ми "честного парня! —- Мне приходилось сталкиваться в жизни со многими странными людьми и с не менее странными явлениями... Что ж, прощайте, сержант, не стану вас больше задержи¬ вать. Вы теперь предупреждены, и рекомендую вам не¬ усыпную бдительность. Кажется, Мюр собирается скоро выйти в отставку, и, если вы добьетесь в экспедиции пол¬ ного успеха, я употреблю все свое влияние, чтобы вы за¬ няли его место, для этого у вас есть все основания. — Весьма вам благодарен, сэр, — равнодушно ответил сержант, который за двадцать лет службы уже не раз вы¬ слушивал подобные обещания. — Надеюсь никогда не опо¬ зорить своего звания, в каком бы я ни был чине. Я таков, каким создали меня природа и бог, и вполне доволен сво¬ ей участью. —- Вы не забыли гаубицу? ■— Джаспер погрузил ее на борт еще утром, сэр. — Будьте начеку и не особенно ему доверяйте. Не¬ медленно расскажите обо всем Следопыту: он поможет вам обнаружить скрытое предательство. Изменнику и в го¬ лову не придет, что Следопыт, с его прямотой и честно¬ стью, может за ним наблюдать. Уж он-то человек надеж¬ ный. — За него я готов поручиться своей головой и даже своим чином. Слишком часто я проверял его на деле, что¬ бы усомниться в нем. — Знаете, Дунхем, из всех неприятных чувств самое мучительное — это недоверие к человеку, на которого ты вынужден полагаться. Захватили вы запасные кремни? — На сержанта смело можно надеяться в таких мело¬ чах, ваша честь! — Ну, вашу руку, Дунхем! Да благословит вас бог! Желаю удачи! Кстати, Мюр собирается в отставку, по¬ звольте же ему поухаживать за вашей дочерью на равных условиях с другим соперником. Ее брак с ним облегчит ваше продвижение по службе. Веселее уходить в отставку с такой подругой жизни, как Мэйбл, чем в безутешном |3 Фенимор Купер. Том II 193

вдовстве, когда некого любить, кроме самого себя, да еще имея такой нрав, как у Дэйви! — Я надеюсь, сэр, что дочь моя сделает разумный вы¬ бор, и мне кажется, она уже склонна предпочесть Следо¬ пыта. Впрочем, я предоставляю ей полную свободу, хотя считаю непослушание почти таким же тяжким преступ¬ лением, как открытый бунт. — Как только прибудете на место, тщательно проверь¬ те и просушите все боевые припасы. Они могут отсыреть на озере. А теперь еще раз прощайте, сержант! Остерегай¬ тесь этого Джаспера и в трудную минуту советуйтесь с Мюром. Через месяц жду вашего возвращения с побе¬ дой. — Прощайте, ваша честь! Если со мной что-нибудь случится, я уверен, майор Дункан, что вы защитите доб¬ рое имя старого солдата. — Положитесь на меня, как на верного друга, Дунхем. И будьте начеку, помните, что вы окажетесь в самой пасти у льва. Нет, не льва, а коварного тигра, и притом без вся¬ кой подмоги. Пересчитайте и проверьте утром ружейные кремни. А теперь прощайте, Дунхем!' Счастливого плава¬ ния! Сержант с подобающим почтением пожал руку, протя¬ нутую начальником, и они наконец расстались. Лунди по¬ спешил в свой фургон, а Дунхем вышел из крепости, спу¬ стился на берег и сел в шлюпку. Дункан Лунди был прав, говоря, как мучительно чувство недоверия. Из всех человеческих чувств это самое преда¬ тельское по своему воздействию и самое коварное в своих проявлениях; его труднее всего побороть благородной на¬ туре. Когда возникает недоверие, все кажется сомнитель¬ ным. Мысли бродят в голове, не останавливаясь на чем-ни¬ будь определенном из-за отсутствия фактов, и, уж если недоверие закралось, трудно сказать, какие оно может породить предположения и куда могут завести подозрения, легко принимаемые на веру. То, что раньше казалось безобидным, приобретает оттенок вины, как только попа¬ дешь под власть этого тревожного чувства; под влиянием страха и подозрительности любое слово и любой поступок представляются в искаженном виде. И если это верно в вопросах житейских, то вдвойне верно в делах военных и политических, когда сознание тяжелой ответственности за жизнь людей гнетет утративший ясность разум военачаль¬ 194

ника или политика. Поэтому не следует думать, что, простившись с начальником, сержант Дунхем забыл о полученном наказе. Он всегда очень высоко ценил Джаспера, но теперь и его начал грызть червь сомнения, и он стал колебаться между своим доверием к молодому капитану и долгом службы. Понимая, что отныне все зависит от его бдительности, он пришел к заключению, что ни одно подозрительное обстоятельство, ни одно мало-мальски необычное движение молодого моряка не должно оставаться незамеченным. Естественно, что теперь сержант смотрел на все другими глазами и он решил принять все меры предосторожности, какие диктова¬ лись его привычками, укоренившимися мнениями и вос¬ питанием. На «Резвом» прдняли якорь, как только заметили, что от берега отделилась шлюпка сержанта, которого только и ждали, чтобы отплыть. Куттер повернули носом к востоку. Несколькими сильными взмахами длинных весел, которы¬ ми гребли команда и солдаты, легкое судно направили в речное течение, и его медленно понесло от берега. Ветра все еще не было; замерла даже*почти неуловимая свежая струя воздуха, повеявшая с озера перед закатом.. На куттере стояла необычайная тишина. Все нахо¬ дившиеся на судне, как бы чувствовали, что под покровом ночи они ©ступают в полосу событий, которые неизвестно чем кончатся; сознание долга, поздний час и таинствен¬ ная обстановка самого отплытия придавали этой минуте некоторую торжественность. Этому также способствовала и привычка к дисциплине. Почти все молчали, и лишь не¬ многие изредка переговаривались тихими голосами. «Рез¬ вый» медленно уходил в открытое озеро, пока его несло речным течением; вскоре куттер остановился в ожидании обычного в это время берегового ветра. Прошло около получаса, а «Резвый»^ все стоял на месте, неподвижный, как брошенное в воду бревно' Пока совершались все эти незначительные перемены в положении судна, на нем, несмотря на объявшую его тишину, не всюду умолкли раз¬ говоры; сержант Дунхем, убедившись сперва, что его дочь и ее спутница находятся на верхней палубе, увел Следопы¬ та в кормовую каюту, где, тщательно закрыв дверь и удостоверясь, что его никто не может подслушать, так начал свою речь: Мой друг, прошло уже немало лет с тех пор, как ты 13* 195

стал делить со мной все невзгоды и опасности, таящиеся в лесных походах. — Да, сержант. Да, это верно. И подчас меня одоле¬ вает страх, не слишком ли я стар для Мэйбл. Ведь ее еще не было на свете, когда мы с тобой плечом к плечу уже дрались с французами. — Насчет этого не бойся, Следопыт. Я был почти в твоем возрасте, когда уговорил ее мать стать моей женой. Мэйбл степенная, рассудительная девушка, и для нее са¬ мое важное — характер человека. Например, такой парень, как Джаспер — Пресная Вода, ничего у нее не добьется, хоть он и пригож и молод. — А разве Джаспер собирается жениться? — просто, но серьезно спросил Следопыт. — Надеюсь, что нет. По крайней мере, пока он не до¬ кажет всем, что достоин иметь жену. — Джаспер порядочный парень, и на воде он за себя постоит. Он имеет право обзавестись женой не хуже вся¬ кого другого. — Скажу тебе откровенно, Следопыт, я привел тебя сюда, чтобы потолковать как раз об_ этом молодце. Майор Дункан получил известие, которое навело его на подозре¬ ние, что Пресная Вода обманщик, продавшийся врагу. Я бы хотел услышать твое мнение. — Что-то не пойму. — Я говорю, майор подозревает, что Джаспер измен¬ ник, французский шпион и, что хуже всего, будто он под¬ куплен, чтобы нас предать. Майора об этом известили письмом, и он поручил мне следить за каждым движением Джаспера: он опасается, как бы нам не пришлось столк¬ нуться по его милости с врагом, когда мы менее всего бу¬ дем этого ждать. — Сержант Дунхем, и это сказал тебе Дункан Лунди? — Да, Следопыт, он так сказал. Правда, я не хотел верить ничему дурному о Джаспере, но теперь начинаю думать, что на него нельзя полагаться. Ты веришь в пред¬ чувствия, мой друг? — Во что, сержант? — В предчувствия. Это вроде тайного предвидения будущих событий. Шотландцы в нашем полку твердо ве¬ рят в предчувствия, а сейчас вот и я начинаю думать, что их вера имеет основание: уж очень быстро меняется мое мнение о Джаспере. 196


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: