воля всевышнего и дочь сержанта выйдет живой на берег, то уж в лесу это будет моей заботой доставить ее невреди¬ мой в гарнизон. — Ах, Следопыт, до крепости так далеко! — вмеша¬ лась Мэйбл, услышавшая его слова. — Боюсь, что никто из нас уже не попадет туда! — Да, это опасная и извилистая тропа; но есть жен¬ щины, которые еще и не то переносили в нашей лесной глуши. Вот что, Джаспер: кто-нибудь из нас, ты или я, или мы оба должны переправить Мэйбл на берег в пироге: нет другого средства спасти ее. — Я готов везти Мэйбл на чем угодно, лишь бы по¬ мочь ей, — отвечал Джаспер с грустной улыбкой, —но ру¬ ка человека не в силах в такую бурю провести лодку че¬ рез буруны. И все же я еще не потерял надежды бросить якорь. Однажды нам удалось таким образом вызволить «Резвый» почти из такой же беды. — Если уж решено бросать якорь, Джаспер, то почему бы не сделать это сразу? — спросил сержант. — Ведь каж¬ дый фут, который мы теряем теперь, будет иметь значе^ ние, когда начнется наш дрейф на якоре. Молодой человек шагнул к сержанту, схватил его руку и крепкр сжал ее, не в состоянии сдержать сильнейшее волнение. — Сержант Дунхем, — проговорил он торжественно, — вы прекрасный человек, хотя недавно жестоко обошлись со мной. Скажите, вы любите свою дочь? — Неужели вы в этом сомневаетесь, Пресная Вода? — ответил сержант хриплым голосом. — Хотите вы дать ей, дать всем нам единственную воз¬ можность спастись от смерти? Что я должен для этого сделать, мой мальчик? Что я должен сделать? До сих пор я поступал, как мне подсказы¬ вала совесть, — скажи, что я должен делать теперь? — Поддержите меня всего минут пять, не больше, про¬ тив мастера Кэпа, и все, что может сделать человек для спасения «Резвого», будет сделано! Сержант был в нерешимости; он слишком привык к дисциплине, чтобы отменить свой же приказ, но не тер¬ пел и колебаний; вместе с тем он питал величайшее поч¬ тение к познаниям своего шурина в мореплавании. Пока он раздумывал, Кэп отошел от штурвала, где наблюдал за работой рулевого, и приблизился к беседующим.. 254
Мастер Пресная Вода, — сказал он, подойдя к ним, — я хочу спросить вас, не знаете ли вы здесь местеч¬ ка, где можно было бы выбросить куттер на берег? Наста¬ ла минута, когда мы должны прибегнуть к этому отчаян¬ ному средству. Минутное колебание Кэпа придало Джасперу смелости. Бросив взгляд на сержанта, ответившего ему в знак согла¬ сия еле заметным кивком, молодой капитан не стал терять ни минуты драгоценного времени. — Можно мне стать у руля? — спросил он Кэпа. — Попробую, не удастся ли нам достичь вон той бухты, что у нас под ветром. — Валяйте, валяйте, — согласился тот, покашливая, чтобы прочистить горло; он был крайне подавлен ответст¬ венностью, которая все тяжелее давила на его плечи, отто¬ го что он понимал свое бессилие. Валяйте, Пресная Во¬ да! Откровенно говоря, я не вижу иного выхода. Нам остается либо выброситься на берег, либо утонуть. Джаспер только того и ждал: он кинулся на корму и схватил румпель. Лоцман без слов понял его намерение: по знаку своего капитана, он немедленно убрал последний лоскут грота, и в то же мгновение Джаспер, словно подсте¬ регавший это движение, резко повернул руль, стаксель за¬ полоскал, и легкий куттер, будто почувствовав, что попал опять в привычные руки, наклонился вперед и скользнул между валами. Этот опасный маневр прошел благополучно, а в следующую минуту маленькое суденышко уже нес¬ лось прямо на буруны в такой быстротой, что гибель его казалась неизбежной. До берега оставалось совсем мало, но Джасперу для выполнения задуманного хватило пяти-нге- сти минут. Он опять резко положил руль на борт, и «Рез¬ вый», несмотря на высокую волну, грациозно повернулся носом к ветру, будто утка, делающая поворот на зеркаль¬ ной глади пруда. Один знак Джаспера — и на баке закипе¬ ла работа. Вскоре с каждого борта бросили по стоп-анкеру. Теперь даже Мэйбл стало ясно, как быстро дрейфует кут¬ тер, потому что оба каната раскручивались, словно тон¬ кие бечевки. Как только они слегка натянулись, спустили якоря и закрепили канат у самого конца. Удержать такое легкое судно при помощи превосходных канатов и якорей было делом нетрудным. Не прошло и десяти минут, как Джаспер стал у руля, а «Резвый» уже плясал на волнах носом против ветра; два неподвижных каната тянулись от 255
него прямыми линиями, напоминая длинные железные брусья. — Как вы смели, мастер Джаспер! — сердито рявкнул Кэп, увидев, что его обвели вокруг пальца. — Как вы сме¬ ли, сэр! Приказываю вам обрубить канаты, не медля ни ми¬ нуты, и выбросить куттер на берег! Но никто, по-видимому, не был расположен выполнять его приказание. С той минуты, как Пресная Вода принял командование, матросы повиновались только ему. Заметив, что люди бездействуют, и думая, что судно сейчас потонет, Кэп опять гневно накинулся на Джаспера. — Почему вы не правили к вашей чертовой бухте, я вас спрашиваю! — орал он, сопровождая свои слова пото¬ ком брани, которую мы не считаем возможным здесь вос¬ произвести. — Для чего правите на скалы? Ведь там судно разобьется в щепы, и мы все, как один, пойдем ко дну! — И вы хотите обрубить канаты и выброситься на бе¬ рег именно в этом месте? — сухо возразил ему Джаспер. — Сейчас же бросьте лот и определите скорость дрей¬ фа! — прорычал Кэп матросам, стоявшим на баке. Джаспер знаком подтвердил это приказание, и оно бы¬ ло немедленно выполнено. Все столпились на палубе и за¬ таив дыхание следили за лотом, ожидая, что покажет про¬ верка. Лот еще не успел достигнуть дна, а линь 1 уже на¬ тянулся, и через две минуты стало "ясно, что куттер дрей¬ фует прямо к утесу на длину своего корпуса в минуту. Джаспер помрачнел: он прекрасно понимал, что если «Рез¬ вый» попадет в водоворот бурунов, первая гряда которых то набегала, то откатывалась на расстоянии кабельтова от кормы, то никто уже не сможет спасти судно. — Предатель! — закричал Кэп, грозя молодому капи¬ тану пальцем и задыхаясь от гнева. — Ты ответишь за это своей жизнью! — добавил он, когда ему удалось перевести дух. — Будь я начальником экспедиции, сержант, уж я бы вздернул этого удальца на верхушке грот-мачты, пока он не улизнул вплавь! — Умерь свой гнев, зять, прошу тебя, успокойся! Мне кажется, что Джаспер распорядился как следует! Дело, пожалуй, не так уж плохо, как тебе представляется. — Почему он не правил к бухте, "как обещал? Для чего он привел нас сюда, к этому .утесу, где подводные камни 1 Линь — тонкая веревка. 256
— Предатель! — закричал Кэп, грозя молодому капитану пальцем и задыхаясь от гнева.
стоят теснее, чем в других местах, словно ему не терпится утопить нас всех как можно скорее? — Я правил на утес именно потому, что камни здесь стоят тесней, — объяснил молодой человек спокойно, хотя и был оскорблен до глубины души грубостью старого мо¬ ряка. — И вы думаете убедить меня, бывалого морского вол-* ка, что куттер сможет уцелеть в этих бурунах? — Нет, сэр, не собираюсь. Я знаю и то, что он наберет воду и затонет, как только напорется на первую же гряду камней. Попав в водоворот, он непременно разобьется в щепы. Но я все же надеюсь не подпустить судно к бурунам. — При дрейфе на длину судна в минуту?! Якоря пока еще недостаточно крепко зацепились за грунт, но я и не надеюсь, что они полностью остановят дрейф. — А на что же вы надеетесь? Пришвартовать судно от носа до кормы к вере, надежде и любви? — Нет, сэр, вся моя надежда — на подводное течение. Я держал на этот утес потому, что знаю — тут течение сильней, чем в других местах. Кроме того, здесь мы можем подойти ближе к берегу, минуя подводные камни. Джаспер говорил убеждейным тоном, стараясь не об¬ наружить своего негодования. Его слова произвели замет¬ ное впечатление на Кэпа. Он был, видимо, крайне изумлен. — Гм... подводное течение, — повторил он. — Да где это слыхано, черт возьми; что мояшо спастись от корабле¬ крушения, используя подводное течение! — Возможно, этого не бывает на океане, сэр, скром¬ но согласился молодой капитан, ^ но здесь мы знавали такие случаи. — Парень прав, братец Кэп, ^ вмешался сержант. — Я хоть мало понимаю, в чем тут дело, но часто слышал разговоры об этом среди матросов, плавающих на нашем озере. И лучше всего для нас — положиться на Джаспера. Кэп ворчал и проклинал все на свете, но, не видя дру¬ гого выхода, вьщужден был сдаться. Джаспера попросили объяснить, что он подразумевает под подводным течением, и он рассказал все, что знал. Масса воды, которая во вре¬ мя шторма накатывается на берег, должна найти какой-то путь обратно. На поверхности озера, где ветер и волны по¬ стоянно гонят воду назад к берегу, путь для нее закрыт, и поэтому неизбежно образуются глубинные водовороты, 258