крыты древесной корой; весь материал привозился издале¬ ка, чтобы не привлекать ничьего внимания следами поруб¬ ки. Уже несколько месяцев в хижинах жили люди, и они имели более или менее уютный вид, насколько вообще может быть уютным подобное жилище. На восточной оконечности острова выдавался вперед небольшой, покрытый густой растительностью мыс, где ветви кустарника так тесно переплелись, что, пока не опа¬ дала листва, сквозь них ничего нельзя было разглядеть. Возле узенького перешейка, отделявшего этот клочок зем¬ ли от остального острова, стоял маленький, довольно хо¬ рошо укрепленный блюктауз. Между бревнами, такими толстыми, что они могли устоять против ядер, тщательно обтесанными и пригнанными, не оставалось ни единой щели; вместо окон свет давали бойницы, дверь сделали маленькую и очень массивную; крышу, как и все здание, соорудили из обструганных стволов и сверху тщательно покрыли корой, чтобы она не протекала во время дождя. Внизу, как обычно, хранились снаряжение и провиант; там отряд держал все свои запасы; второй этаж служил цита¬ делью и жильем, а низкий чердак разделялся на две или три комнаты, где стояли постели на десять — пятнадцать солдат. Все было устроено чрезвычайно просто и незатей¬ ливо, но зато достаточно прочно, чтобы защитить отряд от неожиданного нападения. Высота строения не превы¬ шала и сорока футов, и потому оно по самую верхушку пряталось под кронами деревьев; его можно было уви¬ деть, только находясь на самом острове; но даже с этой стороны густые заро.сли кустов почти целиком скрывали основание деревянной башни, и лишь из верхних бойниц открывался вид на остров. Блокгауз предназначался только для обороны, поэтому место для него выбрали совсем близко от источника, бью¬ щего из известковой скалы, которая служила острову осно¬ ванием; из этого источника в случае осады можно было, спустив ведро на веревке, черпать воду, без которой нельзя долго продержаться. Чтобы облегчить эту задачу и предо¬ хранить нижнюю часть строения от обстрела, верхние эта¬ жи на несколько футов выдавались вперед над нижней его частью, как это обычно делается в блокгаузах, а проемы, вырезанные в нижнем этаже для бойниц и лестниц, за¬ кладывались деревянными брусьями. Все этажи сообща¬ лись между собой с помощью приставных лестниц. Если 19* 291

к этому добавить, что такие строения служили обычно ци¬ таделью, где гарнизон и жители поселений укрывались во время нападения врага, то цель наша —дать читате¬ лю, неискушенному в военном деле, достаточно полное представление об устройстве блокгаузов — будет достиг¬ нута. Однако наибольшим достоинством острова как военно¬ го поста являлось его местоположение. Он затерялся сре¬ ди двадцати других островов, и отыскать его было делом нелегким. Суда, проплывавшие мимо, даже очень близко, увидев его о протоки через просветы деревьев, легко могли принять, его за часть какого-нибудь другого острова. В са¬ мом деле, протоки между островами, разбросанными во¬ круг описываемого нами поста, были так узки, что не по¬ зволяли определить, где кончается один остров и начи¬ нается другой, даже если забраться в самую середину архипелага с твердым намерением это установить. Вход в маленькую бухту, которую Джаспер выбрал для стоянки «Резвого», был совершенно загорожен кустами и сосед¬ ними островами. Если куттер стоял с убранными паруса¬ ми, его собственные матросы часами не могли найти свое судно, как это случилось однажды, когда они возвращались с близлежащей протоки, где ловили рыбу. Словом, природа как бы нарочно создала это местечко, для военного поста, а люди изобретательно использовали выгоды его расположе¬ ния, насколько позволяли средства и возможности, бывшие в их распоряжении на дальней границе. Первый час по прибытии «Резвого» прошел в суете и хлопотах. Отряд, который сменялся, не: добился успехов, достойных упоминания, и. солдаты, истомившиеся в своем вынужденном заточении, стремились поскорей вернуться в Осуиго. После небольшой церемонии передачи командова¬ ния сержанту Дунхему сменявшийся офицер немедленно отправился со своим отрядом на борт «Резвого», и Джаспер, который с радостью провел бы этот день на острове, полу¬ чил приказ отчалить немедленно, пока дует попутный ветер, и как можно быстрее пройти вверх по реке и пересечь озеро. Прощаясь, лейтенант Мюр, Кэп и сержант довери¬ тельно сообщили уезжавшему офицеру о подозрениях, павших на молодого капитана. Офицер обещал соблюдать должную бдительность и взошел на палубу судна; не про¬ шло и трех часов после прибытия «Резвого», как он уже снова снялся с якоря. 292

- Прелестная фея в прелестном уголке, мисс Мэйбл!

Мэйбл заняла одну из хижин и с чисто женским усер¬ дием и умением начала приводить в порядок свое неслож¬ ное хозяйство, стремясь, по возможности, создать удобства для себя и для своего отца. Чтобы избежать лишних за¬ бот, в специально отведенной хижине устроили общий стол для сержанта и его ближайших помощников; стряпать по¬ ручили жене солдата. Таким образом, в хижине сержанта, лучшей на острове, не приходилось заниматься грязной работой, связанной со стряпней. Мэйбл с присущим ей вку¬ сом сумела придать хижине некоторый уют и впервые после прибытия на границу почувствовала, что может гордиться своим домом. Покончив с этими важными обязанностями, девушка решила побродить по острову и пошла по тро¬ пинке, которая вела к красивой лужайке, единственному месту на острове,, не заросшему кустарником. Здесь она остановилась, любуясь прозрачной водой, подернутой еле заметной рябью, и размышляя о своем новом положении. Не без удовольствия и волнения она вновь мысленно пере¬ живала все случившееся с нею столь недавно и строила до¬ гадки о том, что ожидает ее в будущем. — Прелестная фея в прелестном уголке, мисс Мэйбл! —» услышала она вдруг голос Мюра, неожиданно выросшего рядом. — И я не ошибусь, если скажу, что красивейшая здесь все-таки вы! — Я не стану утверждать, мистер Мюр, что не люблю слушать комплименты, вы все равно мне не поверите, — с живостью ответила Мэйбл, — но если вы соблаговолите по¬ беседовать со мной о чем-нибудь другом, то убедитесь, что у меня хватит ума обсуждать и более серьезные предметы. — Что вы, Мэйбл, я знаю, ваш ум отполирован, как дуло солдатского мушкета, а ваши речи даже слишком изысканны и мудры для бедного горемыки, который, вме¬ сто того чтобы пополнять свое образование, вот уже четыре года обречен тянуть лямку на этой далекой границе. Но я полагаю, юная леди, вы не жалеете, что ваша очарователь¬ ная ножка снова ступила на твердую землю? — Еще два часа назад я и сама так думала, мистер Мюр, но «Резвый» так красиво вырисовывается сейчас между деревьями и так легко плывет по озеру! Право, я почти жалею, что не нахожусь больше в числе его пасса¬ жиров! И Мэйбл помахала в воздухе носовым платочком в ответ на приветствие Джаспера, не сводившего с нее глаз все 294

время, пока белые паруса куттера величаво огибали остров и не исчезли за темной завесой листвы. — Вот они и уплыли, но я не скажу, что с ними «уплы¬ ла радость моя», хотя желаю им благополучного возвра¬ щения, потому что без них мы рискуем застрять здесь на всю зиму. Есть, впрочем, и другая возможность — попасть в Квебекскую крепость1. Этот Джаспер — Пресная Вода порядочный негодяй, в гарнизоне о нем имеются такие сведения, что даже слушать страшно. Ваш достойный ба¬ тюшка и почти столь же достойный дядюшка тоже не слиш¬ ком лестного мнения о нем. — Мне очень больно слышать это, сэр, но я уверена, что время рассеет все их подозрения. — О прелестная Мэйбл, если бы время рассеяло и мои подозрения, — вкрадчиво ответил квартирмейстер, — я не стал бы завидовать даже главнокомандующему. Я думаю, что, когда я выйду в отставку, мое место безусловно займет сержант. — Если мой отец достоин занять ваше место, — не без язвительности возразила девушка, — то я уверена, что шансы у вас обоих одинаковы, и вы с таким же успехом могли бы занять его место. — Вот так штука! Уж не хотите ли вы снизить меня в чине и превратить в простого солдата? — Да нет, сэр, я вовсе не думала о военных чинах, ко¬ гда вы говорили о своей отставке. Мысли мои более эгои¬ стичны, я думала о том, как вы мне напоминаете моего дорогого батюшку вашим опытом и мудростью, и о том, что вы вполне достойны занять такое же место главы семьи. — Только место новобрачного, прелестная Мэйбл, но никак не отца или почтенного главы семьи. Я догадываюсь, куда вы клоните, и меня забавляют ваши реплики и блеск вашего остроумия! Мне нравится остроумие в молодых де¬ вушках, если только оно не доходит до дерзости... А Следо¬ пыт, говоря по правде, большой чудак! — О нем надо говорить либо правду, либо ничего. Сле¬ допыт мой друг, преданный друг, мистер Мюр, и я не потерплю, чтобы при мне говорили о нем дурно. — Я не хочу сказать о нем ничего дурного, уверяю вас, 1 Квебекская крепость — Квебек (в Канаде) был важ¬ нейшей французской крепостью в Америке. 295


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: