— Ты не боишься, Роса, что ирокезы все-таки подожгут блокгауз? Ведь они поверили, что здесь Следопыт. — Не думай так. Не жги блокгауз. Блокгауз хорошо, скальп не снимай. — Как знать? Ведь они попрятались, потому что пове¬ рили, что Следопыт с нами. — Думай бойся. Страх быстро приходи, быстро уходи. Страх заставь бегай; голова заставь приходи назад. Страх делай воин глупый, как молодой скво. И Роса звонко рассмеялась, как смеются девушки, ко¬ гда им на ум приходит что-нибудь особенно веселое и за¬ бавное. — И все-таки я беспокоюсь, Роса. Не лучше ли тебе самой подняться на крышу и посмотреть, не готовятся ли ваши напасть, ты скорее это заметишь, чем я. — Лилия хочет, Роса иди; но знай, индей спи; жди отец. Воин всегда ешь, пей, спи, когда не дерись или ходи военный тропа. Тогда никогда не спи, не ешь, не пей — все забывай. Сейчас воин спи. — Дай бог, чтобы это было так. Но поднимись наверх, Роса, и погляди получше. Не то беда может нагрянуть, ко¬ гда мы всего меньше ее ждем. Роса уя^е хотела было подняться на крышу, но, ступив на первую перекладину лестницы, вдруг заколебалась. Сердце Мэйбл стучало так сильно, что она боялась, не слышны ли его удары; а вдруг подруга начинает догады¬ ваться о ее истинных намерениях. Она была отчасти права: индианка в самом деле остановилась, прикидывая, нет ли тут какого-нибудь подвоха. Сперва у нее мелькнула мысль, что Мэйбл задумала бежать, но она тут же посчитала эту мысль вздорной — ведь бледнолицей не на чем уйти с острова, к тому же блокгауз самое безопасное и надежное для нее убежище. Потом ей пришло в голову, что Мэйбл по всплеску весел или по другим приметам узнала о при¬ ближении отца. Но и это предположение было тут же отвергнуто, ибо если она сама ничего не заметила, то где уж заметить Мэйбл, умение которой разгадывать такого рода приметы Роса расценивала не выше, чем светская женщина манеры своей горничной. И, поскольку ничего другого не пришло ей на ум, она стала не спеша поднимать¬ ся наверх. Роса уже добралась до чердака, как вдруг нашу герои¬ ню осенила счастливая мысль. 368

Она поспешила ее высказать, и это у нее получилось так естественно, что ей было нетрудно выполнить свой план. — Пока ты стоишь на крыше, я спущусь вниз и послу¬ шаю у двери, — предложила она. — Так мы обе будем сто¬ рожить, ты наверху, а я внизу... Роса знала, что в блокгауз без их помощи никто не вой¬ дет и что сейчас нечего ждать внезапного нападения; она считала такую предосторожность излишней и объясняла эту затею лишь неопытностью и страхом бледнолицей скво; но, очевидно, та говорила искренне, и почему бы ей не по¬ верить? Итак, наша героиня могла теперь спокойно подойти к двери, а Роса, не видя особой необходимости наблюдать за ней, поднялась на крышу. Разговаривать на таком рас¬ стоянии они не могли, и минуты две-три одна старалась осмотреться, насколько позволяла темнота, а другая, при¬ никнув к двери, казалось, вся обратилась в слух. Роса со своего наблюдательного поста ничего не обна¬ ружила, да и вряд ли можно было на это рассчитывать в таком непроглядном мраке, зато трудно даже описать вол¬ нение Мэйбл, когда ей вдруг почудилось, будто кто-то осто¬ рожно толкнул дверь. Боясь, как бы это не оказался кто- нибудь другой, и в то же время желая дать знать Чингач¬ гуку, что она рядом, Мэйбл дрожащим голосом тихонько запела. Но в глубокой тишине эти робкие звуки достигли крыши, и Роса немедля начала спускаться вниз. Срдзу же за тем раздался легкий стук. Мэйбл не знала, что делать, а надо было спешить. Однако надежда пересилила страх, и трясущимися руками она стала отпирать дверь. Наверху уже слышались шаги Росы, а отодвинут был только один засов. Со вторым засовом Мэйбл справилась, когда Роса уже почти спустилась с лестницы. — Что делай! — сердито закричала Роса. — Беги, вы¬ ходи блокгауз, с ума сошел? Блокгауз хорошо. Обе вместе ухватились за последний засов, и он бы легко отодвинулся, если б сильный толчок снаружи не при¬ жал его к скобам. Завязалась короткая борьба, хотя ни той ни другой не хотелось прибегать к физической силе. Роса, вероятно, одержала бы верх, если б второй, еще более силь¬ ный удар снаружи не помог высвободить засов. Дверь рас¬ пахнулась, и в проеме обрисовался черный силуэт мужчи¬ ны. Мэйбл и Роса в испуге бросились наверх. Неизвестный запер дверь и, внимательно оглядев помещение, стал осто¬ рожно взбираться по лестнице. Роса с наступлением темно¬ 24 Фенимор Купер. Том II 369

ты закрыла бойницы в главном помещении и зажгла свечу. При ее мерцающем свете Мэйбл и индианка стояли, выжи¬ дая появления неизвестного, чьи тихие, но твердые шаги, несмотря на всю его осторожность, были явственно слыш¬ ны. Трудно даже сказать, кто больше удивился, когда в представшем перед ними человеке девушки узнали Следо¬ пыта. — Слава богу! — вырвалось у Мэйбл, у которой сразу мелькнула мысль, что с таким гарнизоном блокгауз будет неприступен. Но что, скажите, что с моим отцом, Следо¬ пыт? — Сержант покамест цел и невредим, да к тому же одержал победу, а чем это все кончится, человеку знать не дано. Это не жена Разящей Стрелы спряталась там в углу? — Не говорите о ней с такой укоризной, Следопыт: я обязана ей жизнью и тем, что я сейчас в безопасности. Но скажите, что сталось с отрядом отца и почему вы очутились здесь, а я вам расскажу об ужасах, которые произошли на острове. — Это можно сделать в двух словах, Мэйбл; человеку, привыкшему к чертову коварству индейцев, долгих объ¬ яснений не требуется. Что касается нас, то вылазка удалась как нельзя лучше. Великий Змей доставил нам все сведе¬ ния, какие только можно пожелать. Мы устроили францу¬ зам засаду, напали на их боты, выбили их оттуда, а посудины, как и было приказано, вывели на самое глубокое место пролива и потопили. Дикарям Верхней Канады этой зимой туговато придется без припасов. Да и пороху с пуля¬ ми вряд ли хватит таким рьяным охотникам и воинам. Мы не потеряли ни одного человека, не получили даже ни одной царапины, да и неприятель, видно, не очень-то пострадал. Короче говоря, Мэйбл, вылазка была именно та- кой, какие любит Лунди: с большим ущербом для врага и без ущерба для нас. — Ах, Следопыт, боюсь, что, когда майор Дункан узнает, чем все кончилось, он очень и очень пожалеет, что затеял все это! — Я понимаю, что вы хотите сказать, очень даже хо¬ рошо понимаю. Но дайте мне договорить, тогда вам все бу¬ дет понятнее. Как, только сержант успешно завершил свое дело, он послал меня со Змеем вперед в пирогах сообщить вам, как все обошлось; сам он идет следом на двух шлюп- 370

24* — Я плыл по протоке мимо этого мнимого рыболова.

ках, но они намного тяжелее наших пирог, так что он прибудет сюда не раньше завтрашнего утра. С Чингачгу¬ ком я расстался утром, мы уговорились, что он пойдет по одним протокам, а я — по другим, чтобы проверить, свобо¬ ден ли путь. С тех пор я его не видел. Мэйбл, в свою очередь, рассказала, как она обнаружи¬ ла могиканина, и выразила надежду, что он еще появится. — Ну нет! Настоящий разведчик никогда не укроется за стенами, если может остаться на воле и кое-что разню¬ хать. Да я бы и сам не пришел, Мэйбл, если бы не обещал сержанту успокоить вас и присмотреть за вами. Боже ты мой, с каким тяжелым сердцем я осматривал остров сего¬ дня утром и чего только не пережил, когда думал, что, мо¬ жет быть, и вы среди убитых. —■ Но какая же счастливая случайность помешала вам прямо подойти к острову и попасть в руки врага? — А та случайность, Мэйбл, которой пользуется прови¬ дение, чтобы внушить собаке, где искать оленя, а оленю — как уйти от собаки. Нет, нет, все эти хитрости и штуки с трупами могут обмануть солдат пятьдесят пятого полка и офицеров его величества, но на них не подловишь челове¬ ка, который всю жизнь провел в лесах. Я плыл по протоке мимо этого мнимого рыболова, и, хотя гады усадили несча¬ стного довольно ловко, для привычного глаза это было сделано не больно-то искусно. Он слишком высоко держал удилище; даже если солдаты пятьдесят пятого никогда раньше не рыбачили, то в Осуиго они все-таки кое-чему научились; и потом, уж очень он был спокоен для рыбака, у которого рыба не клюет. Мы ведь никогда не подходим к посту вслепую. Бывало, всю ночь пролежишь около гарни¬ зона из-за того только, что там сменили часовых или рас¬ ставили по-иному секреты. Ни Змея, ни меня не поймаешь на такие жалкие выдумки, да они, вероятно, предназна¬ чались для шотландцев, которые в чем другом сами не промах, но отнюдь не мастера разгадывать индейские фокусы. — А вы не думаете, что отец с его отрядом могут по¬ пасться на обман? — с тревогой осведомилась Мэйбл. — Я сделаю все, чтобы этого не случилось, Мэйбл. Ведь вы говорите, что Змей поблизости, значит, у нас есть двой¬ ная возможность предупредить сержанта об опасности! Беда в том, что неизвестно, каким путем отряд вернется сюда. 372


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: